Efésios 5
Tavoyan Bible (TVN_TWF) vs NAA
1 နန်းနို့ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှစ်ရဟှူ သားမီးလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကိုယ်တော်န တူအောန် ကျင့်ဂေ့ပါ။
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 ခရစ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် နို့လေတွပ် သူ့ကိုယ်သူ ဘုရားသခင် ကြိုက်ဟှူ၊ ရရာတိုင်း မွှီးဟှူ နံ့ဖြစ်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်အပ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာနှိုက် သတ်ရှင်ဘီး ရှော့‑က်လှမ်းဂေ့ပါ။
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 နန်းနို့ဟှာ သန့်ရှင်းဟှူ လူလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကာမဂေါင်လိုက်စားရှင်း၊ ညစ်ညူးဘီး လောဘကီးဟှူကြောန်းလေ ဂူလောင်းဟှို နန်းနို့လေဟှာ ပြောဂေ့န။
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 ညစ်ညူးဟှူစကား၊ ယောက်မာဟှူစကား၊ ရိုင်းစိုင်းဟှူစကားလေဟှို ပြောဂေ့ဘဲ၊ ချီးမွမ်းဟှူ စကားလေဟှိုဘဲ့ ဘုရားသခင်ဟှို ပြောဂေ့ပါ။
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 ကာမဂေါင်လိုက်စားဇာ၊ ညစ်ညူးဟှူဇာ၊ လောဘကီးဟှူဇာလေဟှာ ရောက်ထုဟှို ကိုးကွယ်ဟှူမျိုးဘဲ့ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ခရစ်တော်န ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ထဲဟှို ဝမ်ရဟှို့မှုဟှ ဆိုဇာဟှို နန်းနို့ဟှ သိဂေ့ဟှယ်။
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ စကားလေန ဖယ်သူလည်း နန်းနို့ဟှို လှည့်ဇားစေန။ အယ်မှုလေကြောန့် ဘုရားသခင်ရဲ့ မိန့်တော်ဟှို နာခံဘဲဟှူလူလေဟှာ မျစ်တော်ဟှို ခံရလေ့မယ်။
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ အယ်မျိုးလူလေန လောင်းဝ ဆစ်ဆံဂေ့န။
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 တခီဒူးဟှ နန်းနို့ဟှာ မှောန်ထဲမာ နေလာဂေ့ဟှယ်။ ခုခီမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူမျိုးတော်လေ ဖြစ်လာဂေ့ဘီး လန်းရောန်ထဲဟှို ရော့‑က်လာဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် လန်းရောန်ထဲမာ ကျင်လည်ဟှူ လူလေမျိုးဘဲ့ ကျင့်ဂေ့ပါ။
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ရဲ့ သီးလေဟှာ ကောန်းမြတ်ဇာလေ ဘောင်ဂီး၊ ဖြောန့်မတ်ဇာန မှန်တရားဟှို ဖြစ်စေဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 သခင်ဘုရား ကြိုက်ဟှူဇာဟှာ ဖြားဇာလေဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာ ကြိုးစားဘီးဟှာ သန်ယူဂေ့ပါ။
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ မှောန်ထဲဟှမှုလေန ဆစ်ဆံဘဲန အယ်မှုလေရဲ့ ပြစ်လေဟှို ပြဂေ့ပါ။
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့ဟှာ လူနော့‑က်ကွယ်မာ လောက်ဟှူ မှုလေဟှို စကားပြောဟှူနဘဲ့ ညစ်ညူးဇာလေ ပါသေးဟှယ်။
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ပြစ်ထန်ရှားဇာ ရှိမျှဟှာ လန်းရောန်အားဖြင့်ဘဲ့ ထန်ရှားဂေ့ဟှယ်။
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ဟှာ ရှိမျှဂူလောင်းဟှို ထန်ရှားစေကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။အယ်ကြောန်းကြောန့် ကျမ်းစာထဲမာ၊
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ကျင့်ဟှူ ဇာလေဟှို ဒိပြုဂေ့ပါ။ ပညာမှေ့ဘဲဟှူ လူလေမျိုး မှုဘဲန ပညာရှိဟှူ လူလေမျိုး ကျင့်ဂေ့ပါ။
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 အယ်ခု နေ့ရစ်ကာလဟှာ ဆိုးလာဟှူ ကာလဖြစ်ကြောန့် နန်းနို့ရဟှူ ခွမ့်ရေးရှိမျှဟှို ကျိုးရှိအောန် သောင်းခ္လဂေ့ပါ။
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ မိုက်မဲဘီး နေဂေ့ဘဲန သခင်ဘုရားရဲ့ လိုတော်ဟှို နားလည်ဂေ့ပါ။
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 နန်းနို့လေဟှို ဖျစ်စီးတတ်ဟှူ စဗျစ်ဝိုင်န မောယစ်ဇာဟှို ရှောန်ဘီး ဝိညာဉ်တော်န ပ္လဲ့ဝဂေ့ပါ။
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 ယော့‑က်နယော့‑က် စကားပြောဟှူ ခီမာ ဆာလံချင်း၊ ဓမ္မချင်းန ဝိညာဉ်ရေးနဆိုင်ဟှူ ချင်းလေဟှို ရှင်းရှင်းဆိုဂေ့ဘီး သခင်ဘုရားရှေ့မာ နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းထဲဟှနေ ချင်းဆိုဂေ့ပါ။
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 နို့လေ သခင် ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ဟှို မှီပြုဘီး ရှိမျှဂူလောင်းတွပ် ဖဘုရားသခင်ဟှို မြဲဒမ်း ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းဂေ့ပါ။
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ခရစ်တော်ဟှို ရိုသေလေစားဘီး ကြော့‑က်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ တယော့‑က်လိုဟှို တယော့‑က် လိုက်ဂေ့ပါ။
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 မယားဖြစ်ဟှူသူလေ၊ နန်းနို့ဟှာ သခင်ဘုရားရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့မျိုး ကိုယ့်လန်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့ပါ။
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်မျိုးဘဲ လန်လေဟှာ မယားလေရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်ဟှယ်။ ခရစ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်ဟှူ သင်းတော်ရဲ့ ကယ်တန်ရှင်ဖြစ်ဟှယ်။
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 အယ်ကြောန့် သင်းတော်ဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံယူမျိုးဘဲ့ မယားလေဟှာ နန်းနို့ လန်လေရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ကြွင်းမဲ့ခံယူရမယ်။
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 လန်ဖြစ်ဟှူလူလေ၊ ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် သင်းတော်တွပ် သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်လွှတ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ရဲ့ မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 ကိုယ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်ဇာဟှာ သင်းတော်ဟှို ရေနသန့်ရှင်းစေဘီး စကားတော်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်ဟှူကြောန့်၊
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 သင်းတော်ဟှို သူဆစ်ကပ်ဇာဟှာ ညစ်ကြေးလေမှေ့ဘဲ သန့်ရှင်းဘီး ပြစ်တန်ဇာမှေ့ဘဲန လွတ်ကင်းဟှူ သူဖြစ်န ရရာတိုင်း လှဘီး သန့်ရှင်းဟှူအသရေန ပ္လဲ့ဇောင်စေဟှို့တွပ်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 လန်ဖြစ်ဟှူသူလေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ကိုယ်ခန္ဓာဟှို ရှစ်မျိုး မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။ မယားလေဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်ဟှူသူဖြစ်ဟှယ်။
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 ဖယ်သူလည်း ကိုယ့်ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဟှို မူးဟှယ်ဆိုဇာ မှေ့ဟှ။ မူးဟှို့နေနေသာသာ သူ့ကိုယ်သူ စားကျွေးဘီး ပြုစုဟှယ်။ သင်းတော်ဟှို ခရစ်တော်ဟှာ စားကျွေးဘီး ပြုစုမျိုးဘဲ့၊
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 နို့လေဟှာ သူ့ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ အင်္ဂါလေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ကျမ်းစာထဲမာ၊ဆိုဘီး ဖော်ပြဟှားဟှယ်။
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 အယ်ဇာဟှာ ရရာတိုင်းနတ်နဲဟှူ သစ်စာစကားဖြစ်ဘီး ခရစ်တော်န သင်းတော်ဟှို ရည်ညွန်းဘီး ပြောဟှူစကားဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ငါပြောဟှယ်။
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ တယော့‑က်စီနလည်း ဆိုင်ဟှယ်။ လန်ဖြစ်သူဟှာ မယားဟှို ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်မျိုးဘဲ့ ရှစ်ရမယ်။ မယားဖြစ်ဟှူ သူဟှလည်း လန်ဟှို ရိုသေလေးစားရမယ်။
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.