Romanos 2

tvn (TVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အယ်ကြောန့် သူများဟှို စစ်ကြောစီရင်တတ်ဟှူသူ၊ နန်ဟှာ ကိုယ့်ပြစ်ဟှို မဖောင်းနိုင်ဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်ဟှာ စစ်ကြောစီရင်ဟှူမှုဟှို ကိုယ်တိုင်ပြုဟှူဇာအားဖြင့်၊ သူများဟှိုစစ်ကြောစီရင်ရာမာ ကိုယ့်မာပြစ်ရှိဟှူကြောန်းဟှို စီရင်ဆောင်းဖြတ်ရာရော့‑က်ဟှယ်။
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 အယ်မျိုးဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဟှူသူလေဟှို ဘုရားသခင် တရားစီရင်တော်မူဟှူဇာဟှာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ကြောန်းဟှို နို့လေသိဂေ့ပါဟှယ်။
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 အယ်ဘေမဲ့ မိဆွေ၊ နန်ဟှာ သူတပါးဟှိုစီရင်ဘီး ကိုယ်တိုင်လည်း ကျူးလွန်နေမား! နန်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ တရားစီရင်ရှင်းဟှနေဘီး လွတ်မယ်ထန်နေလော။
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ နန်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးပြုဟှူဇာဟှာ နောန်ဒရဟှို့တွပ် လမ်းပြပို့ဆောန်ပေးနေဇာဟှို သိမှတ်ဘဲ့န ကီးမားဟှူ ကရုဏာတော်န စိရှယ်ရှင်းလေ၊ သီးခံတော်မှုရှင်းလေဟှို ထီမဲ့မြင်ပြုနေလော။
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 အယ်ဘေမဲ့ နန်ဟှာ စိခိုင်မာဘီး နောန်ဒရဘဲနေဟှယ် ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ထန်ရှားဟှူနေ့၊ ဖြောန့်မတ်ဟှူ တရားစီရင်မယ့်နေ့ရစ်မာ ပိုဘီး ကီးလေးဟှူ ပြစ်ဒန်ဟှို ခံရလေ့မယ်။
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 ဘုရားသခင်ဟှာ လူတိုင်းကျင့်ဟှူ ကျင့်နထပ်တူ ကျိုးပြစ်ဟှို ဆပ်ပေးတော်မူလေ့မယ်။
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 ကောန်းဟှူ ကျင့်ဟှို မြဲဒမ်းကျင့်ဘီး ဖောင်းသရေတော်၊ ဂေါင်သရေတော်န ဖော့‑က်ပ္လန်ပျစ်စီးရှင်းန ကင်းဟှူဇာလေဟှို ရှာဟှူသူလေဟှို ဘုရားသခင်ဟှ ထာဝရသတ်ဟှို ပေးတော်မူလေ့မယ်။
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 အယ်ဘေမဲ့ တကိုယ်ကောန်းဆန်ဘီး သမ္မာတရားဟှို ကိုးစားနားထောန်ဘဲန တရားဘဲဟှူ မှုလေနော့‑က်ဟှို လိုက်ဂေ့ဟှူသူလေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 ရင်ဦးဆောင်း ယုဒလူ၊ အယ်ဘီးန လူမျိုးခြားလေ ဒုစရိုက်ဟှို ပြုဂေ့ဟှူ လူလေဂူလောင်းဟှာ ပြင်းထန်ဟှူ ဒေါက်ခဝေဒနာလေဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 အယ်ဘေမဲ့ ရင်ဦးဆောင်း ယုဒလူ၊ အယ်ဘီးန လူမျိုးခြားလေ ကောန်းဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဂေ့ဟှူ သူလေ ဂူလောင်းဟှာ ဖောင်းသရေတော်၊ ဂေါင်တော်န ငြီသတ်ရှင်းဟှို ခံစားရလေ့မယ်။
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 ဘုရားသခင်ဟှာ မျစ်နှာလိုက်ဘဲန တရားစီရင်တော်မူလေဟှယ်။
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 ပညတ်တရားဟှို သိဘဲန၊ ပြစ်ကျူးလွန်ဟှူ သူရှိဟှူမျှဟှာ ပညတ်တရားပါဘဲန ပျစ်စီးရလေ့မယ်။ ပညတ်တရားရှိရစ်န ပြစ်ကျူးလွန်သူလေဟှာ၊ ပညတ်တရားအားဖြင့် စီရင်ရှင်းဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 လူဟှာ ပညတ်တရားဟှို ကြားနာဟှူမျှန ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ဇာ မှုဟှ။ ပညတ်တရားလေဟှို လိုက်ရှော့‑က်ကျင့်သောင်းမှ ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ဟှယ် ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုဟှူဇာဟှို ခံရဇာဖြစ်ဟှယ်။
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 လူမျိုးခြားလေဟှာ ပညတ်တရားဟှို ကျင့်ဘဲန၊ ပညတ်တရားဟှို သိဘဲန၊ ကိုယ့်ဖာသာ တရားဟှိုကျင့်ဂေ့ဟှူ ခီမာ အယ်မူတရားလေဟှာ သူးနို့လေတွပ် ပညတ်တရား ဖြစ်လာလေဟှယ်။
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 ပညတ်တရားရဲ့ ပြဋ္ဌာန်းဟှားဟှူ ဇာလေဟှာ အယ်သူလေရဲ့ နှလောင်းသားမာ ရေးဟှားဟှူကြောန်း သူးနို့လေရဲ့ ပြုမူလေဟှ ထော့‑က်ခံလေဟှယ်။ သူးနို့လေရဲ့ သိစိဟှလည်း ထော့‑က်ခံလေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့လေရဲ့ စိနှလောင်းဟှာ တခါတလေ သူးနို့ဟှို ပြစ်တန်ဘီး တခါတလေလည်း သူးနို့ဟှို ထော့‑က်ခံဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 အယ်မူမှုရာလေဟှာ ငါဟောပြောဟှူ ဒန်းကောန်းတိုင်း လူလေရဲ့ လျှို့ဝှက်ဟှူ ကျင့်လေဟှို ယေရှုခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် စစ်ကြောစီရင်ဟှူနေ့မာ ဖြစ်လေ့မယ်။
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 နန်ဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ပညတ်တရားဟှို ကိုးစားဘီး ဘုရားသခင်နှိုက် ဝါကြွားဟှူသူ၊
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 လိုတော်ဟှိုသိဘီး၊ ပညတ်တရားရဲ့ သွန်သန်မှုဟှို ခံယူပီးဘီဖြစ်ဟှူကြောန့် မြင့်မြတ်ဟှူ ရာလေဟှို ပိုင်းခြားသိရဲ့န၊
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 မျစ်စိကန်းဟှူသူလေဟှို လမ်းပြဟှူသူ၊ မှောန်မိုက်ထဲမာ နေဟှူသူလေတွပ် လန်းရောန်ပေးဟှူသူ၊
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 မိုက်ဟှူသူလေဟှို ဆောန်းမဟှူသူ၊ သိနားလည်ဘဲဟှူ သူလေရဲ့ ဆရာဖြစ်ဟှူသူ၊ ပညတ်တရားအားဖြင့် ပညာန သမ္မာတရားဟှို သိနားလည်ဟှူသူ ဆိုဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယောင်ကြည်ဟှယ် ဆိုဟှာ
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 သူများဟှို သွန်သန်ဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သွန်သန်ဟှလော။ နန်ဟှာ သူများဟှို ခိုးဝှပ်န ဆိုဘီး သွန်သန်ဘီးဟှာ ဖြားဖြစ်ကြောန့် နန်ကိုယ်တိုင် ခိုးဝှပ်နေနူး။
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 အီထောန်ရေးဖော့‑က်ပ္လန်န ဆိုဘီး ဆောင်းမနေရဲ့န နန်ကိုယ်တိုင် ဖော့‑က်ပ္လန်နေလော။ ရောက်ထုဟှို ရွံ့ရှာရဲ့န ဗိမာန်တော်ဟှို လုယူဖျစ်ဆီးရလော။
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 ပညတ်တရားဟှို မှီပြုဘီး ဝါကြွားရဲ့န အယ်မူတရားဟှို လွန်ကျူးဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ ဂေါင်တော်ဟှို ရှောက်ခ္လနေလော။
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ “လူမျိုးခြားလေဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ ကျင့်ဟှို ထော့‑က်ဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ နာမတော်ဟှို ကဲ့ရဲ့တတ်ဂေ့ဟှယ်” ဆိုဘီး ကျမ်းစာမာ ဖော်ပြဟှားလေဟှယ်။
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 နန်ဟှာ ပညတ်တရားဟှို လိုက်ရှော့‑က်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ နန့်ရဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှာ ကျိုးရှိလေ့မယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ပညတ်တရားဟှို ကျူးလွန်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲန နေဇာဟှ ပိုဘီး ကောန်းလေ့မယ်။
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲဟှူသူ လူမျိုးခြား တယော့‑က်ဟှာ ပညတ်တော်မာပါဟှူ တရားလေဟှို လိုက်ရှော့‑က် ကျင့်သောင်းဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်သူဟှို ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံယူဟှူသူ ဆိုဘီး မှတ်ယူမယ် မှုဟှလော။
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲဟှူသူဟှာလည်း ကိုယ်လိုတိုင်း ပညတ်တရားဟှို ကျင့်မယ် ဆိုဟှာ ကျမ်းစာန ရေဖျားလှီးရှင်း ရှိရစ်န ပညတ်တရားဟှို လွန်ကျူးဟှူ နန့်ဟှို တရားစီရင်ဘီး ရှောင်းခံစေမယ် မှုဟှလော။
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 ဇာတိအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှူသူဟှာ ယုဒလူမှန် မှုဟှ၊ အယ်မျိုးဘဲ့ ဇာတိအားဖြင့် ကိုယ့်သားမာ ရေဖျားလှီးဇာဟှလည်း ရေဖျားလှီးရှင်းမှန် မှုဟှ။
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 တွင်းသဘောအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှူသူဟှဘဲ့ ယုဒလူမျိုးမှန်ဖြစ်ဘီး ကျမ်းဟောန်းတရားမှုဘဲန ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်ဘဲ့ဖြစ်ဟှူ စိနှလောင်းရဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှဘဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းမှန် ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးသူဟှို လူလေနားဟှမှုဘဲန ဘုရားသခင်နားဟှနေဘီး ချီးမွမ်းဟှူဇာဟှို ခံရလေဟှယ်။
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.