Romanos 2
tvn (TVN) vs ARA
1 အယ်ကြောန့် သူများဟှို စစ်ကြောစီရင်တတ်ဟှူသူ၊ နန်ဟှာ ကိုယ့်ပြစ်ဟှို မဖောင်းနိုင်ဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်ဟှာ စစ်ကြောစီရင်ဟှူမှုဟှို ကိုယ်တိုင်ပြုဟှူဇာအားဖြင့်၊ သူများဟှိုစစ်ကြောစီရင်ရာမာ ကိုယ့်မာပြစ်ရှိဟှူကြောန်းဟှို စီရင်ဆောင်းဖြတ်ရာရော့‑က်ဟှယ်။
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 အယ်မျိုးဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဟှူသူလေဟှို ဘုရားသခင် တရားစီရင်တော်မူဟှူဇာဟှာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ကြောန်းဟှို နို့လေသိဂေ့ပါဟှယ်။
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 အယ်ဘေမဲ့ မိဆွေ၊ နန်ဟှာ သူတပါးဟှိုစီရင်ဘီး ကိုယ်တိုင်လည်း ကျူးလွန်နေမား! နန်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ တရားစီရင်ရှင်းဟှနေဘီး လွတ်မယ်ထန်နေလော။
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ နန်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးပြုဟှူဇာဟှာ နောန်ဒရဟှို့တွပ် လမ်းပြပို့ဆောန်ပေးနေဇာဟှို သိမှတ်ဘဲ့န ကီးမားဟှူ ကရုဏာတော်န စိရှယ်ရှင်းလေ၊ သီးခံတော်မှုရှင်းလေဟှို ထီမဲ့မြင်ပြုနေလော။
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 အယ်ဘေမဲ့ နန်ဟှာ စိခိုင်မာဘီး နောန်ဒရဘဲနေဟှယ် ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ထန်ရှားဟှူနေ့၊ ဖြောန့်မတ်ဟှူ တရားစီရင်မယ့်နေ့ရစ်မာ ပိုဘီး ကီးလေးဟှူ ပြစ်ဒန်ဟှို ခံရလေ့မယ်။
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ဘုရားသခင်ဟှာ လူတိုင်းကျင့်ဟှူ ကျင့်နထပ်တူ ကျိုးပြစ်ဟှို ဆပ်ပေးတော်မူလေ့မယ်။
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 ကောန်းဟှူ ကျင့်ဟှို မြဲဒမ်းကျင့်ဘီး ဖောင်းသရေတော်၊ ဂေါင်သရေတော်န ဖော့‑က်ပ္လန်ပျစ်စီးရှင်းန ကင်းဟှူဇာလေဟှို ရှာဟှူသူလေဟှို ဘုရားသခင်ဟှ ထာဝရသတ်ဟှို ပေးတော်မူလေ့မယ်။
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 အယ်ဘေမဲ့ တကိုယ်ကောန်းဆန်ဘီး သမ္မာတရားဟှို ကိုးစားနားထောန်ဘဲန တရားဘဲဟှူ မှုလေနော့‑က်ဟှို လိုက်ဂေ့ဟှူသူလေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 ရင်ဦးဆောင်း ယုဒလူ၊ အယ်ဘီးန လူမျိုးခြားလေ ဒုစရိုက်ဟှို ပြုဂေ့ဟှူ လူလေဂူလောင်းဟှာ ပြင်းထန်ဟှူ ဒေါက်ခဝေဒနာလေဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 အယ်ဘေမဲ့ ရင်ဦးဆောင်း ယုဒလူ၊ အယ်ဘီးန လူမျိုးခြားလေ ကောန်းဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဂေ့ဟှူ သူလေ ဂူလောင်းဟှာ ဖောင်းသရေတော်၊ ဂေါင်တော်န ငြီသတ်ရှင်းဟှို ခံစားရလေ့မယ်။
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 ဘုရားသခင်ဟှာ မျစ်နှာလိုက်ဘဲန တရားစီရင်တော်မူလေဟှယ်။
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 ပညတ်တရားဟှို သိဘဲန၊ ပြစ်ကျူးလွန်ဟှူ သူရှိဟှူမျှဟှာ ပညတ်တရားပါဘဲန ပျစ်စီးရလေ့မယ်။ ပညတ်တရားရှိရစ်န ပြစ်ကျူးလွန်သူလေဟှာ၊ ပညတ်တရားအားဖြင့် စီရင်ရှင်းဟှို ခံရဂေ့လေ့မယ်။
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 လူဟှာ ပညတ်တရားဟှို ကြားနာဟှူမျှန ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ဇာ မှုဟှ။ ပညတ်တရားလေဟှို လိုက်ရှော့‑က်ကျင့်သောင်းမှ ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ ဖြောန့်မတ် မှန်ကန်ဟှယ် ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုဟှူဇာဟှို ခံရဇာဖြစ်ဟှယ်။
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 လူမျိုးခြားလေဟှာ ပညတ်တရားဟှို ကျင့်ဘဲန၊ ပညတ်တရားဟှို သိဘဲန၊ ကိုယ့်ဖာသာ တရားဟှိုကျင့်ဂေ့ဟှူ ခီမာ အယ်မူတရားလေဟှာ သူးနို့လေတွပ် ပညတ်တရား ဖြစ်လာလေဟှယ်။
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 ပညတ်တရားရဲ့ ပြဋ္ဌာန်းဟှားဟှူ ဇာလေဟှာ အယ်သူလေရဲ့ နှလောင်းသားမာ ရေးဟှားဟှူကြောန်း သူးနို့လေရဲ့ ပြုမူလေဟှ ထော့‑က်ခံလေဟှယ်။ သူးနို့လေရဲ့ သိစိဟှလည်း ထော့‑က်ခံလေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့လေရဲ့ စိနှလောင်းဟှာ တခါတလေ သူးနို့ဟှို ပြစ်တန်ဘီး တခါတလေလည်း သူးနို့ဟှို ထော့‑က်ခံဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 အယ်မူမှုရာလေဟှာ ငါဟောပြောဟှူ ဒန်းကောန်းတိုင်း လူလေရဲ့ လျှို့ဝှက်ဟှူ ကျင့်လေဟှို ယေရှုခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် စစ်ကြောစီရင်ဟှူနေ့မာ ဖြစ်လေ့မယ်။
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 နန်ဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ပညတ်တရားဟှို ကိုးစားဘီး ဘုရားသခင်နှိုက် ဝါကြွားဟှူသူ၊
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 လိုတော်ဟှိုသိဘီး၊ ပညတ်တရားရဲ့ သွန်သန်မှုဟှို ခံယူပီးဘီဖြစ်ဟှူကြောန့် မြင့်မြတ်ဟှူ ရာလေဟှို ပိုင်းခြားသိရဲ့န၊
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 မျစ်စိကန်းဟှူသူလေဟှို လမ်းပြဟှူသူ၊ မှောန်မိုက်ထဲမာ နေဟှူသူလေတွပ် လန်းရောန်ပေးဟှူသူ၊
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 မိုက်ဟှူသူလေဟှို ဆောန်းမဟှူသူ၊ သိနားလည်ဘဲဟှူ သူလေရဲ့ ဆရာဖြစ်ဟှူသူ၊ ပညတ်တရားအားဖြင့် ပညာန သမ္မာတရားဟှို သိနားလည်ဟှူသူ ဆိုဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယောင်ကြည်ဟှယ် ဆိုဟှာ
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 သူများဟှို သွန်သန်ဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သွန်သန်ဟှလော။ နန်ဟှာ သူများဟှို ခိုးဝှပ်န ဆိုဘီး သွန်သန်ဘီးဟှာ ဖြားဖြစ်ကြောန့် နန်ကိုယ်တိုင် ခိုးဝှပ်နေနူး။
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 အီထောန်ရေးဖော့‑က်ပ္လန်န ဆိုဘီး ဆောင်းမနေရဲ့န နန်ကိုယ်တိုင် ဖော့‑က်ပ္လန်နေလော။ ရောက်ထုဟှို ရွံ့ရှာရဲ့န ဗိမာန်တော်ဟှို လုယူဖျစ်ဆီးရလော။
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 ပညတ်တရားဟှို မှီပြုဘီး ဝါကြွားရဲ့န အယ်မူတရားဟှို လွန်ကျူးဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ ဂေါင်တော်ဟှို ရှောက်ခ္လနေလော။
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ “လူမျိုးခြားလေဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ ကျင့်ဟှို ထော့‑က်ဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ နာမတော်ဟှို ကဲ့ရဲ့တတ်ဂေ့ဟှယ်” ဆိုဘီး ကျမ်းစာမာ ဖော်ပြဟှားလေဟှယ်။
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 နန်ဟှာ ပညတ်တရားဟှို လိုက်ရှော့‑က်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ နန့်ရဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှာ ကျိုးရှိလေ့မယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ပညတ်တရားဟှို ကျူးလွန်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲန နေဇာဟှ ပိုဘီး ကောန်းလေ့မယ်။
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲဟှူသူ လူမျိုးခြား တယော့‑က်ဟှာ ပညတ်တော်မာပါဟှူ တရားလေဟှို လိုက်ရှော့‑က် ကျင့်သောင်းဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်သူဟှို ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံယူဟှူသူ ဆိုဘီး မှတ်ယူမယ် မှုဟှလော။
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲဟှူသူဟှာလည်း ကိုယ်လိုတိုင်း ပညတ်တရားဟှို ကျင့်မယ် ဆိုဟှာ ကျမ်းစာန ရေဖျားလှီးရှင်း ရှိရစ်န ပညတ်တရားဟှို လွန်ကျူးဟှူ နန့်ဟှို တရားစီရင်ဘီး ရှောင်းခံစေမယ် မှုဟှလော။
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 ဇာတိအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှူသူဟှာ ယုဒလူမှန် မှုဟှ၊ အယ်မျိုးဘဲ့ ဇာတိအားဖြင့် ကိုယ့်သားမာ ရေဖျားလှီးဇာဟှလည်း ရေဖျားလှီးရှင်းမှန် မှုဟှ။
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 တွင်းသဘောအားဖြင့် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှူသူဟှဘဲ့ ယုဒလူမျိုးမှန်ဖြစ်ဘီး ကျမ်းဟောန်းတရားမှုဘဲန ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့်ဘဲ့ဖြစ်ဟှူ စိနှလောင်းရဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှဘဲ့ ရေဖျားလှီးရှင်းမှန် ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးသူဟှို လူလေနားဟှမှုဘဲန ဘုရားသခင်နားဟှနေဘီး ချီးမွမ်းဟှူဇာဟှို ခံရလေဟှယ်။
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.