Romanos 14
tvn (TVN) vs ARA
1 ယောင်ကြည်ရှင်းအားနဲသူလေဟှို လတ်ခံဂေ့ပါ။ အယ်ဘေမဲ့ သူခံယူဇာန ပတ်သတ်ဘီး ဂြင်းခူလောက်ဂေ့န။
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 တချို့သူလေဟှာ စားဇာဘောန်းဇောင်ဟှို စားအပ်ဟှယ် ဆိုဘီး ယောင်ကြည်ဂေ့ဟှယ်။ အားနဲဟှူသူဟှာ ဟန်းသီးဟန်းဝပ်လေဟှိုဘဲ့ စားတတ်ဟှယ်။
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 စားဇာဘောန်းဇောင်ဟှို စားဟှူသူဟှ စားဘဲနေသူဟှို ထီမဲ့မြင်လောက်န။ စားဘဲနနေဟှူသူဟှလည်း စားဟှူသူဟှို စစ်ကြောစီရင်န။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှာ သူ့ဟှို လတ်ခံတော်မူဘီ။
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 နန်ဟှ ဖယ်မျိုးဟှူသူဖြင့်ကြောန့် သူများပိုင်ဟှူ စေခံဟှို စစ်ကြောစီရင်ဟှယ်နူး။ သူဟှာ သူ့သခင် စီရင်ဇာအားဖြင့် ပြစ်လွတ်ရှင်းန ပြစ်စီရင်ရှင်းဟှို ရော့‑က်လေ့မယ်။ သူဟှာ ပြစ်လွတ်လေ့မယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှ သူ့ရဲ့ပြစ်ဟှို လွတ်ပေးဟှို့တွပ် တတ်နိုင်တော်မူဟှယ်။
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 တချို့လူလေဟှာ နေ့ရစ်တရစ်ထတ် တရစ်ဟှာ ပိုဘီး ရေးကီးဟှယ် ဆိုဘီး စီရင်ဂေ့ဟှယ်။ တချို့လူလေဟှလည်း နေ့ရစ်တိုင်းဟှာ တူးဒူဘဲ့ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ယူဆဂေ့ဟှယ်။ လူတိုင်း ကိုယ့်ရဲ့ယောင်ကြည်ချစ်တိုင်း ခိုင်မြဲပါစေ။
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 နေ့ရစ်ဟှို စောန့်ထီးဟှူသူဟှာ ဘုရားသခင်တွပ် စောန့်ဟှယ်။ စားဟှူသူဟှလည်း ဘုရားသခင်ဟှို ထော့‑က်ဘီး စားဟှယ်။ စားဘဲနေဟှူ သူဟှလည်း ဘုရားသခင်ဟှိုထော့‑က်ဟှူကြောန့် စားဘဲနနေဘီး ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းဝန်ခံလေဟှယ်။
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 နို့လေထဲမာ ဖယ်သူဟှလည်းဘဲ့ ကိုယ့်တွပ် သတ်ရှင်ဟှ။ ဖယ်သူဟှလည်း ကိုယ့်တွပ် သေဟှ။
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 နို့လေ သတ်ရှင်ဟှာ သခင်ဘုရားတွပ်ဖြစ်ဘီး သေဟှာလည်း သခင်ဘုရားတွပ် ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် နို့လေသတ်ရှင်နေဟှူဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ သေဟှူဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် သခင်ဘုရား ပိုင်ဆိုင်လေဟှယ်။
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ခရစ်တော်ဟှာ သေဟှူသူလေ သတ်ရှင်ဟှူသူလေရဲ့ စိုးရဟှူ သခင်ဖြစ်ဟှို့တွပ် သေခံဘီး ရှင်ပ္လန်ထမြော့‑က်တော်မူလေဟှယ်။
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 အယ်ကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ဖြားဖြစ်ဟှိ ကိုယ့်ညီကို မောန်နှမလေဟှို လိုက်စစ်ကြောစီရင်နေနူး။ ဖြားဖြစ်ကြောန့် ထီမဲ့မြင်ပြုရနူး။ နို့လေဂူလောင်းဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ တရားပလ္လင်ရှေ့ဟှို ရော့‑က်ရဂေ့မယ်။
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 ကျမ်းစာလာဟှူဇာဟှ၊
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 အယ်ကြောန့် နို့လေဂူလောင်းဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စစ်ကြောတော်မူရှင်းဟှို ခံရဂေ့မယ်။
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 အယ်ကြောန့် နို့လေဟှာ နော့‑က်ထပ် ရှင်းရှင်းဟှို စစ်ကြောစီရင်ဘဲန နေဂေ့ဇို့။ ညီကို မောန်နှမဟှို ထိမိလဲတတ်ဟှူ မှုရာလေဟှို ကြံစည်ဂေ့န။
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 ဖယ်စားဇာလည်း နဂိုတိုင်း ညစ်ညူးဟှ ဆိုဇာဟှို သခင်ယေရှုအားဖြင့် ငါမှန်းမှန်သိဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့လည်း ညစ်ညူးဟှယ် ဆိုဘီး နန်းနို့ယောင်ကြည်ဟှာ ယောင်ကြည်ဟှူသူတွပ် အယ်စားဇာဟှာ ညစ်ညူးဟှယ်။
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 တကယ်ဟှိ နန်ဟှာ ကိုယ်စားဟှူစားဇာအားဖြင့် ညီကို မောန်နှမဟှို ထိမိဘီး လဲစေဟှယ် ဆိုဟှာ နန်ဟှာ မြစ်တာတရားဟှို ကျင့်ဘဲနေဇာ ဖြစ်ဟှယ်။ ခရစ်တော်ရဲ့ သေခံတော်မူဟှူ ကျေးဇူးတော်ဟှို ခံရဟှူသူဟှို နန့်ရဲ့စားဇာအားဖြင့် ကျိုးနဲစေန!
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 နန်းနို့ ကောန်းဟှယ် ဆိုဘီး ယောင်ကြည်ခံယူဇာဟှို သူများကဲ့ရဲ့စေန။
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ဟှာ စားသော့‑က်န တည်ဟှူဇာ မှုဟှ သန့်ရှင်းဟှူဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ခံရဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်း၊ ငြီသတ်ရှင်း၊ ဝန်းသာရှင်းလေနဘဲ့ တည်ဟှယ်။
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 အယ်မျိုးကျင့်ဘီး ခရစ်တော်ရဲ့မှုတော်ဟှို ဆောန်ရွပ်ဟှူသူလေဟှာ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်မာ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ဘီး လူလေလည်း ချီးမွမ်းဂေ့ဟှယ်။
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 အယ်ကြောန့် ငြီးငြီးချမ်းချမ်းနေထိုင်ဇာန ပတ်သတ်ဟှူကြောန်းရာလေဟှို ပြုစုပေးဘီးဟှာ ရှင်းရှင်း တယော့‑က်ဟှိုတယော့‑က် နို့လေ မြဲဒမ်း တည်ဆော့‑က်ပေးဟှို ပေးရမယ်။
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 ဘုရားသခင်ရဲ့မှုတော်ဟှို နန့်ရဲ့စားဇာအားဖြင့် ဖျစ်ဆီးန။ စားဇာဘောန်းဇောင်ဟှာ စင်ကြယ်ဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ သူများထိမိဘီး လဲတတ်ဟှူစားဇာဟှို စားဟှူသူဟှာ ပြစ်ဖြစ်ဟှယ်။
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 မဲသားဟှို စားဟှူဇာန စဗျစ်ဝိုင်ဟှို သော့‑က်ဟှူဇာအားဖြင့် ညီကို မောန်နှမဟှို ထိမိဘီးလဲဇာ ဖြစ်ဘဲနေအောန် ရှောန်သင့်ဟှယ်။
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 နန်ယောင်ကြည်ရှင်းရှိမယ် ဆိုဟှာ ကိုယ့်ဖာသာ ဘုရားသခင်ရှေ့မာ ရှိပါစေ။ ကိုယ်လတ်ခံဟှူဇာအားဖြင့် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စစ်ကြောစီရင်ဘဲသူဟှာ မင်္ဂလာရှိဟှယ်!
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 အယ်ဘေမဲ့ သံသယစိန တခုခုဟှိုစားဟှူသူဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စီရင်ရှင်းဟှို ခံရလေ့မယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ယောင်ကြည်ရှင်းမှေ့ဘဲကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။ ယောင်ကြည်ရှင်းမှေ့ဘဲန ကျင့်ဟှူဇာမှန်ဟှူမျှလည်း ပြစ်ဖြစ်ဟှယ်။
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.