Romanos 13

tvn (TVN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 လူတိုင်း စိုးရမန်းရဲ့ မိန့်အာဏာဟှို လိုက်နာဂေ့ရမယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ ခွမ့်မှေ့ဘဲနေဟှာ၊ မန်းအာဏာဆိုဇာလည်း မှေ့ဟှ။ အာဏာပိုင်လေ ဂူလောင်းဟှို ဘုရားသခင် ခန့်အပ်ဟှားကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 အယ်ကြောန့်၊ မန်းရဲ့ ခွမ့်အာဏာဟှို လွန်ဆန်သူဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို လွန်ဆန်သူ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးပြုဟှူ သူလေဟှာ ပြစ်စီရင်ရှင်းဟှို ခံရမယ်။
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 မန်းဆိုဇာဟှ ကောန်းဟှူ ကျင့်ဟှို ကျင့်ဟှူသူလေ ကြော့‑က်ရဟှို့ မှုဘဲန ကောန်းဘဲကျင့်လေဟှို ပြုကျင့်သူလေ ကြော့‑က်ရဟှို့ ဖြစ်ဟှယ်။ မန်းရဲ့ ခွမ့်အာဏာဟှို ကြော့‑က်ဘဲန နေရှင်လော။ အယ်ဆိုဟှာ ကောန်းဟှူ ကျင့်ဟှို ကျင့်ပါ။ အယ်မျိုးကျင့်ဟှယ် ဆိုဟှာ သူရဲ့ ချီးမွမ်းရှင်းဟှို ခံရလေ့မယ်။
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ မန်းဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ ကျိုးတွပ် ဘုရားသခင်ရဲ့ စေခံကျွန်လေဖြစ်ဟှယ်။ ကောန်းဘဲကျင့်ဟှို ကျင့်ဟှယ် ဆိုဟှာ ကြော့‑က်ဂေ့ပါ။ သူဟှာ ထားဟှို သတ်သတ်မဲ့ ကိုင်ဟှားဇာ မှုဟှ။ သူးနို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စေခံကျွန်လေဖြစ်ကြောန့် ကောန်းဘဲဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဟှူသူလေဟှို ဘုရားသခင်ကိုယ်စား ပြစ်ဒန်စီရင်သူလေဖြစ်ဟှယ်။
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 အယ်ကြောန့် ပြစ်ဒန်ဟှို ကြော့‑က်ဟှိကြောန့် မန်းအာဏာရဲ့ အောက်စိုးမှုဟှို ဝန်ခံဇာ မှုဘဲန၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ စီရင်ရှင်းဟှို ကြော့‑က်ဟှိကြောန့်လည်း မှုဘဲန ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိဟှူစိဟှို ထော့‑က်ဘီးဟှာ ဝန်ခံရမယ်။
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 အယ်ကြောန့် နန်းနို့လေ အခွန်ဟှို ပေးဆောန်ဂေ့ပါ။ စိုးရအာဏာပိုင်လေဟှာ သူးနို့တာဝန်ဟှို ကျေပွန်အောန် ထမ်းဆောန်နေဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ မှုဆောန်လေဖြစ်ဟှယ်။
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 အယ်ကြောန့် နန်းနို့လေ ပေးဆောန်ဇာရှိဟှူတိုင်း ပေးဆောန်ဂေ့ပါ။ ခွန်ခံထိုက်ဟှူသူဟှို ခွန်ပေးဂေ့ပါ။ ကြော့‑က်ထိုက်ဟှူသူဟှို ကြော‑က်ဂေ့ပါ။ ရိုသေထိုက်ဟှူသူဟှို ရိုသေဂေ့ပါ။
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 ရှင်းရှင်း ရှစ်ရှင်းမြစ်တာကြွေးဟှနေဘီး ဖယ်ကြွေးဟှိုမှလည်း တန်စေန။ သူများဟှို ရှစ်ဟှူသူဟှာ ပညတ်တရားဟှို စောန့်ထီးဟှူသူဖြစ်ဟှယ်။
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ “အီထောန်ရေးဖော့‑က်ပ္လန်န၊ လူလေရဲ့သတ်ဟှို သတ်န၊ သူများအောက်စာဟှို ခိုးန၊ သူများအောက်စာဟှို တပ်မတ်လိုရှင်စိရှိန” ဆိုဟှူ ပညတ်ဟှစဘီး တခြားပညတ်လေ ဂူလောင်းဟှာ “ကိုယ်နစပ်ဆိုင်သူဟှို ကိုယ်နထပ်တူရှစ်ပါ” ဆိုဟှူ ပညတ်တခုဒဲမာ ပါဝမ်နေဇာဖြစ်ဟှယ်။
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 ရှစ်ရှင်းမြစ်တာရှိဟှူသူဟှာ ကိုယ်နစပ်ဆိုင်သူရဲ့ကျိုးဟှို ဖျစ်ဆီးတတ်ဟှ။ အယ်ကြောန့် ရှစ်ရှင်းမြစ်တာဟှာ ပညတ်တရားလေ ဂူလောင်းရဲ့ ပ္လဲ့ဇောင်ရာ ဖြစ်လေဟှယ်။
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 နန်းနို့လေဟှာ အိမွိရာဟှနေဘီး နိုးထရဟှို့ခီ ရော့‑က်လာဘီ ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို သိဂေ့ဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နို့လေ ကယ်တန်ရှင်းခံရဟှို့ နေ့ရစ်ကာလဟှာ ယောင်ကြည်ခါစဒူးဟှထတ် ပိုဘီး နီးကပ်လာကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 ညဉ့်ခီကူဘီး နေ့ခီဟှို ရောက်ဟှမယ် ဖြစ်ဟှူကြောန့် မှောန်မိုက်ရဲ့ ကျင့်လေဟှို ဖယ်ရှားဘီးဟှာ လန်းရောန်ရဲ့ လတ်နတ်စောင်ဟှို ဝတ်ဆင်ဂေ့ဇို့။
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 ပွဲလောက်ဟှူဇာလေ၊ မောယစ် သော့‑က်စားဇာလေ၊ တရားဘဲဟှူ မေထုန်ဟှို မှီဝဲဇာလေ၊ ကိလေသာညစ်ညူးဇာလေ၊ ရန်ဖြစ်ဇာလေန ဂေါင်ပြိုင်ဝါကြွားဇာလေဟှို ရှောန်ဘီးဟှာ လန်းရောန်မာ ကျင်လည်ဟှူသူမျိုး အသရေရှိအောန် ကျင့်သောင်းဂေ့ဇို့။
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 သခင်ယေရှုခရစ်တော်ဟှို ဝတ်ဆင်ဂေ့ပါ။ ဇာတိသွီးသား တတ်မတ်ရှင်းနော့‑က်ဟှို လိုက်ဂေ့န။
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.