Romanos 12
tvn (TVN) vs ARA
1 အယ်မျိုးဖြစ်ကြောန့် ညီကို မောန်နှမလေ၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကရုဏာတော်အားဖြင့် နန်းနို့လေဟှို ငါတိုက်တွန်းနှိုးဆော်ရှင်ဇာဟှ နန်းနို့လေရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဟှို ဘုရားသခင် နှစ်သက်ဟှူ သန့်ရှင်းရှင်း လတ်ခဏာဘောန်းဇောင်န ပ္လဲ့ဇောင်ဟှူ သတ်ရှင်ရှင်း ယဇ်ဖြစ် ဆစ်ကပ်ပူဇော်ဂေ့ပါ။ အယ်မျိုးပြုဟှူဇာဟှ နန်းနို့လေဟှာ မှန်ကန်ဟှူ ဝတ်ပြုကိုးကွယ်ရှင်း ဖြစ်လေဟှယ်။
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 နန်းနို့လေဟှာ လောကီ ပေါင်သဏ္ဌာန်ဟှို ဆောန်ဂေ့န။ ကောန်းမြတ်ဟှူဇာ၊ စောင်လင်ဟှူဇာဖြစ်ဟှူ ဘုရားသခင် လိုတော်ရှိဟှူဇာဟှာ ဖယ်မျိုးဇာဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို ပိုင်းခြားနိုင်ဟှို့တွပ် စိနှလောင်းဟှို သစ်ပြုပြင်ရှင်းအားဖြင့် ပေါင်သဏ္ဌာန် ပ္လောန်းလဲရှင်း ရှိဂေ့ပါ။
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 နန်းနို့လေဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် တိုင်းထက်လွန် ထန်ဘဲနေဟှို့တွပ် ငါခံရဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို အားကိုးဘီးဟှာ မှာကြားရှင်ပါဟှယ်။ နန်းနို့လေဟှို ဘုရားသခင်ခွဲဝီပေးဟှူ ယောင်ကြည်ရှင်း တိုင်းတာန ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ထန်သင့်ဟှူတိုင်း ထန်မှတ်ဂေ့ပါ။
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ဥပမာ ကိုယ်ခန္ဓာ တခုမာရှိဟှူ အင်္ဂါစိပိုင်းလေဟှာ တူညီဘဲဟှူလောက်ဆောန်မှု ကိုယ်စီရှိဟှူမျိုး၊
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ဘောင်ဂီးဖြစ်ဟှူ နို့လေဟှာလည်း ခရစ်တော်န တလောင်းတဝဒဲဖြစ်ဘီး ဂူလောင်းဟှာ ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ ကွဲပြားခြားနားဟှူ အင်္ဂါစိပိုင်းလေဖြစ်န ရှင်းရှင်း ပေါန်းစည်းဟှားဇာဖြစ်ဘီး၊
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 နို့လေမာ ပေးအပ်တော်မူဟှူ ကျေးဇူးတော်တိုင်း ထူးထူးပြားပြားရှိဟှူ ဆုကျေးဇူးတော်လေဟှို ရရှိဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် အယ်ဆုကျေးဇူးဟှာ ပရောဖက်ပြု ဟောပြောရှင်းဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ ယောင်ကြည်မှု ပမာဏဟှို ရဟှူတိုင်း ပရောဖက်ပြု ဟောပြောစေ။
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ဓမ္မမှုဆောန် ရာဟှို ရဟှယ် ဆိုဟှာ ဓမ္မမှုဟှို ဆောန်ရွပ်စေ။ ဆောင်းမဩဝါဒ ပေးဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်မှုဟှို လောက်ဆောန်စေ။
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 တိုက်တွန်းအားပေးဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ တိုက်တွန်းအားပေးရှင်းမှုဟှို ပြုစေ။ ဝီမျှပေးကမ်းသူဟှာ ရစ်ရစ်ရောရော ပေးကမ်းစေ။ စီမံအောက်ချောက်ဟှူ သူဟှာ လောင်းလဝီရိယန စီမံအောက်ချောက်စေ။ သူတပါးဟှို မစသနားရှင်းမှုဟှို ပြုသူဟှာ စေတနာစိန ကူညီမဇစေ။
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 မြစ်တာဟှာ ဟန်ဆောန်မှုကင်းစေပါ။ ကောန်းဘဲဇာလေဟှို ရွံမူးဂေ့ပါ။ ကောန်းမြတ်ဟှူဇာလေဟှို ဆည်းပူးဂေ့ပါ။
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ညီကို မောန်နှမရှင်းရှင်း၊ ရှစ်ဟှူမြစ်တာအားဖြင့်၊ ရှင်းရှင်းရှစ်ခင်ကြင်နာဘီး ချီးမွမ်းဟှူနေရာမာ သူများဟှို ကိုယ့်ထတ် ချီးမြှော့‑က်ဂေ့ပါ။
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 အားထုရဟှို့နေရာမာ ပျင်းကိုးဘဲန၊ စိအားထတ်သန်ဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ မှုတော်ဟှို ဆောန်ရွပ်ဂေ့ပါ။
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 မျှော်လင့်ရှင်းနှိုက် ဝန်းသာဘီး၊ ဆင်းရဲဒေါက်ခခံရဟှူ ခီမာ သီးခံဂေ့ပါ။ ဆုတောန်းရှင်းမှုဟှို မြဲဒမ်းပြုဂေ့ပါ။
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 ဆင်းရဲဟှူ သန့်ရှင်းသူလေဟှို ဝီမျှပေးကမ်းဂေ့ပါ။ ဧည့်သည်လေဟှို ကြိုးစားဘီး ဧည့်ဝတ်ပြုဂေ့ပါ။
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 နန်းနို့လေဟှို ညှဉ်းဆဲဟှူသူလေတွပ် ကောန်းဂျီးပေးဘီး၊ ကီဆဲဘဲန မြစ်တာပို့ဂေ့ပါ။
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ဝန်းသာသူလေနတူးဒူ ဝန်းသာဘီး၊ ငိုဟှူသူလေနတူးဒူ ငိုဂေ့ပါ။
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ရှင်းရှင်း စိဝန်းမကွဲဘဲ ညီးညီညွတ်ညွတ် ရှိဂေ့ပါ။ ထောန်လွှားဟှူစိမှေ့ဘဲန နှိခ္လဟှူ သူလေဟှို လတ်ခံဂေ့ပါ။ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပညာရှိဆိုဘီး ထန်မှတ်ဂေ့န။
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ဖယ်သူ့ဟှိုမှလည်း ပ္လန်ဘီးရန်တုံ့ပ္လန်န။ လူလေရှေ့မာ အသရေရှိတင့်တယ်အောင် ပြုကျင့်ဂေ့ပါ။
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 လူတိုင်းန တတ်နိုင်ဟှူမျှ သင့်မြတ်အောန်နေဂေ့ပါ။
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ရှစ်ရဟှူသူလေ၊ သူများလေ နန်းနို့ဟှို ပြစ်မှားဟှာ ကိုယ်တိုင် ပ္လန်ဘီးရန်တုံ့ပ္လန်ဂေ့န၊ ဘုရားသခင်ဟှဘဲ့ စီရင်တော်မူပါစေ။ ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူဇာဟှ “ငါဟှာ ပြစ်တရားဟှို စီရင်ပိုင်ဟှယ်။ ပြစ်ရှိဟှူတိုင်း ငါဆပ်ပေးမယ်” ဆိုဘီး ကျမ်းစာလာလေဟှယ်။
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 အယ်ကြောန့် ကျမ်းစာလာဇာဟှ “နန့်ရန်သူဟှာ စားရမဲ့သော့‑က်ရမဲ့ ဖြစ်ဟှူ ခီမာ စားဇာကျွေးပါ။ ရေငတ်နေဟှယ် ဆိုဟှာ သော့‑က်ဟှို့ရေပေးပါ။ အယ်မျိုးပြုရှင်းအားဖြင့် နန်ဟှာ သူ့ရဲ့ ခေါန်းထတ်မာ မီးခဲဟှို ပေါင်ဟှားလေ့မယ်” ဆိုဘီး ဖော်ပြဟှားဟှယ်။
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ဆိုးအားဖြင့် ရှောင်းခံန၊ ကောန်းအားဖြင့်ဘဲ့ ဆိုးဟှိုနိုင်ယူပါ။
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.