Apocalipse 6
tvn (TVN) vs BKJ
1 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ တဇိခွန်နစ်ချစ်မာ ပထမတချစ်ဟှို ဖွမ့်ဟှူ ခီမာ ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ မိုးကြိုးသံနတူဟှူ သံမျိုးန သတ္တဝါလေးပါးထဲမာ တပါးဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 အယ်ခီမာ ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းဖ္လူတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ ဗြင်းစီဟှူသူဟှာ လေးဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။ သူ့ဟှို သရဖူဟှို ပေးဟှယ်။ သူဟှာ အောန်ဗွဲခံဘီးဟှူသူ နေန အောန်ဗွဲခံဟှို့တွပ် ထွပ်ဟှားဟှယ်။
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ဒုတိယတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ဒုတိယသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားဟှယ်။
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 အယ်ခီမာ ဗြင်းနီတကောန်ဟှာ ထွပ်လာဘီး စီးဟှူသူဟှာ လူလေဟှို ရှင်းရှင်းသတ်ဂေ့ဟှို့တွပ် မ္လေဂီးထတ်မာ ငြီဝပ်ရှင်းဟှို ရောက်သီးဟှူ ခွမ့်ဟှိုရဟှယ်။ ရရာတိုင်း ကီးဟှူ ထားတလတ်ဟှိုလည်း သူ့ဟှို ပေးလေဟှယ်။
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ တတိယတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ တတိယသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။ ငါဟှာ ကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းမဲတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ အယ်ဗြင်းထတ်မာ စီးနေဟှူသူဟှာ သူ့ရဲ့လတ်မာ ခီခွမ်ဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 အယ်ဘီးန သတ္တဝါလေးပါးလယ်ဟှ ထွပ်လာဟှူ စကားသံနတူဟှူ သံဟှ “ဂျောင်ဆန်တခွပ် ဆိုဟှာ ဒေနာရိတပြား၊ မုယောဆန်သောင်းခွပ် ဆိုဟှာ ဒေနာရိတပြားဖြစ်ဟှယ်။ ဆီန စဗျစ်ဝိုင်ဟှို ပျစ်စီးစေန” ဆိုဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ စတုတ္တတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ စတုတ္တသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းမွဲတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ အယ်ဗြင်းထတ်မာ စီးနေဟှူသူဟှာ သေမန်း ဆိုဘီး နာမယ်ဖြစ်ဟှယ်။ သူ့ရဲ့နော့‑က်မာ မရဏာနိုင်ငံဟှာ လိုက်လာဟှယ်။ သူးနို့ဟှာ ထားဘေးနရော၊ ငတ်မွတ်ခေါန်ပါးဟှူ ဘေးနရော၊ သေဘေးနရော၊ မ္လေဂီးထတ်မာရှိဟှူ သားရဲလိဆန်ဘေးနရော လူလေဟှို သတ်ဟှို့တွပ် မ္လေဂီးရဲ့ လေးပေါင်တပေါင် ခွမ့်အာဏာဟှို ရဂေ့ဟှယ်။
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ပဉ္စမတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားတော်နရော၊ သစ်စာရှိဟှူ သတ်သေခံချစ်နရော၊ သေသတ်ခံရဟှူ သူလေရဲ့ ဝိညာဉ်လေဟှို ယဇ်ပလ္လင်အော့‑က်မာ ငါဗြင်ရဟှယ်။
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 အယ်လူလေဟှာ “သန့်ရှင်း ဖြောန့်မတ်မှန်ကန်ဘီး စိုးပိုင်တော်မူဟှူ သခင်၊ ကျွန်တော့်လေရဲ့ သွီးတွပ် မ္လေဂီးထတ်မာ နေဂေ့ဟှူလူလေဟှို တရားစီရင်ဘဲန၊ ကလဲ့စားချေဘဲန ဖယ်မျှထိကြာအောန် နေဟှို့နူး” ဆိုဘီး သံက္လယ်ဂီးန အော်ပြောဂေ့ဟှယ်။
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 အယ်ခီမာ သူးနို့လေဟှို ဝတ်လောင်ဖ္လူဟှို ပေးဘီးဟှာ သူးနို့မျိုးဘဲ့ သေသတ်ခံရဟှို့ မှုဆောန်ဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ ရေတွပ်တိုင်း ပ္လဲ့ဇောင်ဟှို့ခီထိ ရှစ်ဟှားနားယူဂေ့ဟှို့တွပ် သူးနို့လေဟှို မိန့်တော်မူဟှယ်။
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ဆဋ္ဌမ တဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ငလျင်ဟှာ ပြင်းပြင်ထန်းထန်ဟှား လှောက်ဟှူကြောန့် နေဟှာ ဘဲ့မွီးန လောက်ဟှားဟှူ ဝတ်ကြမ်းမျိုး မဲဟှားဘီး လဟှလည်း သွီးမျိုး ဖြစ်ဟှားဟှယ်။
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ကောန်းဂန်ဟှ ကြယ်လေဟှာ ရရာတိုင်း ပြင်းဟှူလေ လှောက်ဟှူ ခီမာ သဖန်းဗန်ဟှ သီးစီးလေဟှ ကွီက္လမျိုးဘဲ့ မ္လေဂီးထတ်ဟှို က္လဂေ့ဟှယ်။
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ကောန်းဂန်ဟှလည်း စာစောန်ဟှို လိလိုက်ဟှူမျိုး ပျော့‑က်ဟှားဘီး တောန်န ကျွန်းရှိမျှဟှာ သူးနို့နေရာဟှနေဘီး ဝိဟှားဂေ့ဟှယ်။
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 အယ်ခီမာ မ္လေဂီးမာရှိဟှူ မန်းဂီးလေ၊ အာဏာပိုင်လေ၊ စစ်ဗိုလ်ချူပ်လေ၊ ဌေးလေ၊ ခွန်အားကီးဟှူ သူလေန ကျွန်န လွတ်လတ်ဟှူ သူလေ ရှိမျှဟှာ လှိုင်ဂူလေမာရော၊ တောန်လေထတ်မာ က္လော့‑က်ဆောန် ကြားလေမာရော ပူးနေဘီးဟှာ
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 တောန်လေန က္လော့‑က်ဆောန်လေဟှို “နို့လေထတ်ဟှို ပြိုက္လဘီးဟှာ ပလ္လင်ထတ်မာ ထိုင်ဟှူ သခင်ရဲ့ မျစ်နှာတော်န သိုးသားဂန်းဟှားရဲ့ မျစ်ဒေါသဟှနေဘီး နို့လေဟှို ဖောင်းဘီးကွယ်ဂေ့ပါ။
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အယ်သခင်လေရဲ့ မျစ်ဒေါသ ထန်ရှားဟှူ နေ့ရစ်ဂီးဟှာ က္လလာဘီး ဖြစ်ဟှူကြောန့် ဖယ်သူဟှ ခံနိုင်ဟှို့နူး” ဆိုဘီး ပြောဂေ့ဟှယ်။
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.