Apocalipse 6

tvn (TVN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ တဇိခွန်နစ်ချစ်မာ ပထမတချစ်ဟှို ဖွမ့်ဟှူ ခီမာ ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ မိုးကြိုးသံနတူဟှူ သံမျိုးန သတ္တဝါလေးပါးထဲမာ တပါးဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 အယ်ခီမာ ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းဖ္လူတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ ဗြင်းစီဟှူသူဟှာ လေးဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။ သူ့ဟှို သရဖူဟှို ပေးဟှယ်။ သူဟှာ အောန်ဗွဲခံဘီးဟှူသူ နေန အောန်ဗွဲခံဟှို့တွပ် ထွပ်ဟှားဟှယ်။
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ဒုတိယတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ဒုတိယသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားဟှယ်။
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 အယ်ခီမာ ဗြင်းနီတကောန်ဟှာ ထွပ်လာဘီး စီးဟှူသူဟှာ လူလေဟှို ရှင်းရှင်းသတ်ဂေ့ဟှို့တွပ် မ္လေဂီးထတ်မာ ငြီဝပ်ရှင်းဟှို ရောက်သီးဟှူ ခွမ့်ဟှိုရဟှယ်။ ရရာတိုင်း ကီးဟှူ ထားတလတ်ဟှိုလည်း သူ့ဟှို ပေးလေဟှယ်။
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ တတိယတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ တတိယသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။ ငါဟှာ ကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းမဲတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ အယ်ဗြင်းထတ်မာ စီးနေဟှူသူဟှာ သူ့ရဲ့လတ်မာ ခီခွမ်ဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 အယ်ဘီးန သတ္တဝါလေးပါးလယ်ဟှ ထွပ်လာဟှူ စကားသံနတူဟှူ သံဟှ “ဂျောင်ဆန်တခွပ် ဆိုဟှာ ဒေနာရိတပြား၊ မုယောဆန်သောင်းခွပ် ဆိုဟှာ ဒေနာရိတပြားဖြစ်ဟှယ်။ ဆီန စဗျစ်ဝိုင်ဟှို ပျစ်စီးစေန” ဆိုဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ စတုတ္တတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ စတုတ္တသတ္တဝါဟှ “လာဂေ့” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ဗြင်းမွဲတကောန်ဟှို တွိရဟှယ်။ အယ်ဗြင်းထတ်မာ စီးနေဟှူသူဟှာ သေမန်း ဆိုဘီး နာမယ်ဖြစ်ဟှယ်။ သူ့ရဲ့နော့‑က်မာ မရဏာနိုင်ငံဟှာ လိုက်လာဟှယ်။ သူးနို့ဟှာ ထားဘေးနရော၊ ငတ်မွတ်ခေါန်ပါးဟှူ ဘေးနရော၊ သေဘေးနရော၊ မ္လေဂီးထတ်မာရှိဟှူ သားရဲလိဆန်ဘေးနရော လူလေဟှို သတ်ဟှို့တွပ် မ္လေဂီးရဲ့ လေးပေါင်တပေါင် ခွမ့်အာဏာဟှို ရဂေ့ဟှယ်။
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ပဉ္စမတဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားတော်နရော၊ သစ်စာရှိဟှူ သတ်သေခံချစ်နရော၊ သေသတ်ခံရဟှူ သူလေရဲ့ ဝိညာဉ်လေဟှို ယဇ်ပလ္လင်အော့‑က်မာ ငါဗြင်ရဟှယ်။
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 အယ်လူလေဟှာ “သန့်ရှင်း ဖြောန့်မတ်မှန်ကန်ဘီး စိုးပိုင်တော်မူဟှူ သခင်၊ ကျွန်တော့်လေရဲ့ သွီးတွပ် မ္လေဂီးထတ်မာ နေဂေ့ဟှူလူလေဟှို တရားစီရင်ဘဲန၊ ကလဲ့စားချေဘဲန ဖယ်မျှထိကြာအောန် နေဟှို့နူး” ဆိုဘီး သံက္လယ်ဂီးန အော်ပြောဂေ့ဟှယ်။
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 အယ်ခီမာ သူးနို့လေဟှို ဝတ်လောင်ဖ္လူဟှို ပေးဘီးဟှာ သူးနို့မျိုးဘဲ့ သေသတ်ခံရဟှို့ မှုဆောန်ဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ ရေတွပ်တိုင်း ပ္လဲ့ဇောင်ဟှို့ခီထိ ရှစ်ဟှားနားယူဂေ့ဟှို့တွပ် သူးနို့လေဟှို မိန့်တော်မူဟှယ်။
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ ဆဋ္ဌမ တဇိဟှို ဖွမ့်လိုက်ဟှူ ခီမာ ငလျင်ဟှာ ပြင်းပြင်ထန်းထန်ဟှား လှောက်ဟှူကြောန့် နေဟှာ ဘဲ့မွီးန လောက်ဟှားဟှူ ဝတ်ကြမ်းမျိုး မဲဟှားဘီး လဟှလည်း သွီးမျိုး ဖြစ်ဟှားဟှယ်။
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 ကောန်းဂန်ဟှ ကြယ်လေဟှာ ရရာတိုင်း ပြင်းဟှူလေ လှောက်ဟှူ ခီမာ သဖန်းဗန်ဟှ သီးစီးလေဟှ ကွီက္လမျိုးဘဲ့ မ္လေဂီးထတ်ဟှို က္လဂေ့ဟှယ်။
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 ကောန်းဂန်ဟှလည်း စာစောန်ဟှို လိလိုက်ဟှူမျိုး ပျော့‑က်ဟှားဘီး တောန်န ကျွန်းရှိမျှဟှာ သူးနို့နေရာဟှနေဘီး ဝိဟှားဂေ့ဟှယ်။
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 အယ်ခီမာ မ္လေဂီးမာရှိဟှူ မန်းဂီးလေ၊ အာဏာပိုင်လေ၊ စစ်ဗိုလ်ချူပ်လေ၊ ဌေးလေ၊ ခွန်အားကီးဟှူ သူလေန ကျွန်န လွတ်လတ်ဟှူ သူလေ ရှိမျှဟှာ လှိုင်ဂူလေမာရော၊ တောန်လေထတ်မာ က္လော့‑က်ဆောန် ကြားလေမာရော ပူးနေဘီးဟှာ
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 တောန်လေန က္လော့‑က်ဆောန်လေဟှို “နို့လေထတ်ဟှို ပြိုက္လဘီးဟှာ ပလ္လင်ထတ်မာ ထိုင်ဟှူ သခင်ရဲ့ မျစ်နှာတော်န သိုးသားဂန်းဟှားရဲ့ မျစ်ဒေါသဟှနေဘီး နို့လေဟှို ဖောင်းဘီးကွယ်ဂေ့ပါ။
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အယ်သခင်လေရဲ့ မျစ်ဒေါသ ထန်ရှားဟှူ နေ့ရစ်ဂီးဟှာ က္လလာဘီး ဖြစ်ဟှူကြောန့် ဖယ်သူဟှ ခံနိုင်ဟှို့နူး” ဆိုဘီး ပြောဂေ့ဟှယ်။
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.