Apocalipse 17

tvn (TVN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 အယ်ဘီးန ဖလားခွန်နစ်လောင်းရှိဟှူ ကောန်းဂန်တမန် ခွန်နစ်ပါးထဲဟှ တပါးဟှာလာဘီး၊ ငါနစကားပြောဘီး “လာပါ၊ ရရာတိုင်းများဟှူ ရေထတ်မာထိုင်ဟှူ ကောန်းဘဲဟှူမီးမဂီး ခံရမယ့် တရားစီရင်ရှင်းဟှို နန့်ဟှို ငါပြမယ်။
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 မ္လေဂီးရဲ့ မန်းဂီးလေဟှာ သူ့နတူးဒူ တရားဘဲဟှူ မေထုန်ဟှို လောက်ဂေ့ဘီး မ္လေဂီးထတ်မာ နေဂေ့ဟှူသူလေလည်း သူ့န တရားဘဲဟှူ မေထုန်ဟှို လောက်ဟှူ စဗျစ်ဝိုင်န မောဂေ့ဟှယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှယ်။
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 ငါ့ဟှို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် တောကန္တာရထဲဟှို ခေါ်ဆောန်ဟှားလေဟှယ်။ အယ်ခီမာ ခေါန်းခွန်နစ်လောင်းန ချိုဆယ်ရှောန်းရှိဘီး ဘုရားသခင်ဟှို စော်ကားဟှူ နာမယ်န ပ္လဲ့နေဘီး နီနေဟှူ သားရဲ တကောန်ထတ်မာ ထိုင်နေဟှူ မီးမ တယော့‑က်ဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 အယ်မီးမဟှာ နီရောန်န ခရမ်းရောန်ဟှို ဝတ်ဟှားဘီး ရွှေတန်ဆာ၊ က္လော့‑က်မြတ်ရတနာန ပုလဲတန်ဆာလေဟှို ဆင်ဟှားဘီး သူ့ရဲ့လတ်မာ ရွံဇာကောန်းဟှူ ဇာလေန တရားဘဲဟှူ မေထုန်လောက်ဘီး ညစ်ညူးရှင်းလေန ပ္လဲ့နေဟှူ ရွှေခွပ်ဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 သူ့ရဲ့ ဖူးထတ်မာ ရေးဟှားဟှူ လျှို့ဝှက်နတ်နဲဟှူ နာမဟှာ၊
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 အယ်မီးမဟှာ သန့်ရှင်းဟှူ သူလေရဲ့ သွီးန၊ ယေရှုရဲ့ သတ်သေခံလေရဲ့ သွီးန ယစ်မောနေဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။ ငါဟှာ သူ့ဟှို ဗြင်ရဟှူ ခီမာ ရရာတိုင်း အံ့ဩဟှားဟှယ်။
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 အယ်ခီမာ ကောန်းဂန်တမန်ဟှ “နန်ဟှာ ဖြားဖြစ်ကြောန့် အံ့ဩနူး” အယ်မီးမန သူ့ဟှို သယ်ဆောန်ဟှူ ခေါန်းခွန်နစ်လောင်းန ချိုဆယ်ရှောန်းရှိဟှူ သားရဲတကောန်ရဲ့ လျှို့ဝှက်နတ်နဲချစ်ဟှို နန့်ဟှို ငါပြောပြမယ်။
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 နန်ဗြင်ရဟှူ သားရဲ တကောန်ဟှာ ရင်ဟှရှိဘီး ခုမှေ့ဘဲဟှူ ကြာခန်မာ နတ်ဆောင်းတွမ်းထဲဟှ တတ်လာဘီး ဖျစ်ဆီးရှင်းဟှို ခံရလေ့မယ်။ မ္လေဂီးထတ်မာ နေဂေ့ဟှူ သူလေထဲမာ ကမ္ဘာတည်ဟှူ ခီဟှစဘီး သတ်စာစောန်မာ နာမယ် စာရင်းဝမ်ဘဲဟှူ သူလေဟှာ ရင်ဟှရှိဘီး ခုမှေ့ဘဲဟှူ ကြာခန်မာ ရော့‑က်လာဟှို့ အယ်သားရဲဟှို ဗြင်ဘီးဟှာ အံ့ဩဂေ့လေ့မယ်။
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 အယ်နေရာမာ ဉာဏ်ပညာန သိတရားရှိဟှို့တွပ် လိုအပ်ဟှယ်။ ခေါန်းခွန်နစ်လောင်းဟှာ အယ်မီးမထိုင်နေဟှူ တောန်ခွန်နစ်လောင်းဖြစ်ဘီး မန်းဂီးခွန်နစ်ပါးလည်း ဖြစ်ဟှယ်။
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 ငါးပါးဟှာ က္လဆောင်းဟှားဘီ။ တပါးဟှာ ခုရှိဟှယ်။ ကျန်ဟှူတပါးဟှာ ပေါ်သေးဟှ။ ပေါ်လာဟှူ ခီမာလည်း ရှစ်ဟှားဘဲ ခံလေ့မယ်။
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 ရင်ဟှရှိဘီး ခုမှေ့ဘဲဟှူ သားရဲတကောန်ဟှာ အဋ္ဌမ မန်းဂီးဖြစ်ဟှယ်။ သူဟှာ အယ်ခွန်နစ်ပါးထဲမာ တပါးလည်းဖြစ်ဘီး ဖျစ်ဆီးရှင်းဟှို ခံရလေ့မယ်။
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 “နန်ဗြင်ရဟှူ ချိုဆယ်ရှောန်းဟှာ တိုင်းနိုင်ငံဟှို ရသေးဘဲဟှူ မန်းဂီးဆယ်ပါး ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ သူးနို့ဟှာ သားရဲ တကောန်နတူဒူး မန်းဂီးလေမျိုး ခွမ့်အာဏာဟှို ရရာတိုင်း တိုဟှူ ခီကာလတခုမာ အောက်စိုးရဂေ့လေ့မယ်။
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 အယ်မန်းဂီးလေဟှာ တလောင်းတဝဒဲ ရှိဂေ့ဘီး သူးနို့လေရဲ့ တဂိုးလေဟှို သားရဲဟှို အပ်ဂေ့လေ့မယ်။
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 သူးနို့ဟှာ သိုးသားဂန်းဟှားန စစ်တိုက်ဂေ့လေ့မယ်။ အယ်ဘေမဲ့ သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ သူးနို့ဟှို နိုင်ရလေ့မယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ကိုယ်တော်ဟှာ သခင်လေရဲ့ သခင်၊ မန်းဂီးလေရဲ့ မန်းဂီး ဖြစ်တော်မူဟှယ်။ ကိုယ်တော်န တူဒူးရှိနေဟှူ သူလေဟှလည်း ကိုယ်တော်ခေါ်ယူဘီး ဝီးကော့‑က်ခံရဟှူ သူလေန သစ်စာရှိဟှူ သူလေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှယ်။
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 အယ်ဘီးန အယ်ကောန်းဂန်တမန်ဟှာ နန်ဗြင်ရဟှူ ကောန်းဘဲဟှူမီးမ ထိုင်နေဟှူရေဟှာ တိုင်းနိုင်ငံလေ၊ ဘာသာစကားဘောန်းဇောင် ပြောဂေ့ဟှူ လူမျိုးလေန ပြည်သူပြည်သားလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 နန်ဗြင်ရဟှူ ချိုဆယ်ရှောန်းန သားရဲလေဟှာ အယ်ကောန်းဘဲဟှူ မီးမဟှို မူးဘီး၊ သူ့ဟှို ပျစ်စီးစေဘီး သူ့ရဲ့ ဝတ်ဟှို ခလွတ်ပစ်ဂေ့ဘီး သူ့ရဲ့ သားဟှို ကိုက်စားဘီး သူ့ဟှို မီးရှို့ဂေ့လေ့မယ်။
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှာ သူ့ရဲ့ စကားတော်ဟှာ ပ္လဲ့ဇောင်ရှင်းဟှို ရော့‑က်ဟှို့ထိ သူးနို့ဟှာ တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဘီး သူးနို့ရဲ့ နိုင်ငံလေဟှို သားရဲတကောန်ရဲ့ လတ်ထဲဟှို အပ်လိုက်ရှင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကြံစည်တိုင်း သူးနို့ရဲ့ စိနှလောင်းထဲဟှို ထဲ့သွမ်းလိုက်ဟှယ်။
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “နန်ဗြင်ရဟှူ မီးမဟှာ ကမ္ဘာလောကရဲ့ မန်းဂီးလေဟှို အောက်စိုးဟှူဗြို့ဂီး ဖြစ်ဟှယ်” ဆိုဘီး ငါဟှို ပြောဟှယ်။
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.