2 Tessalonicenses 3

tvn (TVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ညီကို မောန်နှမလေ၊ နော့‑က်ဆောင်းနေန ပြောရှင်ဟှယ်။ သခင်ဘုရားရဲ့ တရားတော်ဟှာ နန်းနို့နားဟှို ရော့‑က်လာမျိုး နေရာတိုင်းဟှို ဗြန်းဗြန်ဟှားပ္လံ့နှံ့ဘီး ဖောင်းသရေတော်ထန်ရှားနိုင်ဟှို့တွပ် နို့လေတွပ် ဆုတောန်းဂေ့ပါ။
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 ဘုရားသခင်ဟှာ နို့လေဟှို လူယောက်မာန ကောန်းဘဲဟှူလူလေရဲ့ အန္တရာယ်ဟှနေ ကယ်တန်နိုင်ဟှို့တွပ်လည်း ဆုတောန်းဂေ့ပါ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ တရားတော်ဟှို လူတိုင်းဟှ ယောင်ကြည်ဘဲကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 သခင်ဘုရားဟှာ သစ်စာရှိဟှူရှင် ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့လေဟှို ခိုင်ခံ့စေဘီး မာရ်နတ်ရဲ့ဘေးဟှ ကာကွယ်ပေးလေ့မယ်။
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 သခင်ဘုရားဟှာ နို့လေဟှို နန်းနို့လေထတ်မာ ယောင်ကြည်စိခ္လစေဟှယ်။ နန်းနို့ဟှာ နို့လေပြောဟှားတိုင်း ခုခီမာ ကျင့်ဂေ့ဟှူမျိုးဘဲ့ နော့‑က်မာလည်း ဆစ်ဘီးဟှာ ကျင့်မယ် ဆိုဇာဟှို နို့လေဟှာ ယောင်ကြည်စိခ္လဟှယ်။
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 သခင်ဘုရားဟှာ နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းဟှို ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာတော်န ခရစ်တော်ရဲ့ သီးခံနိုင်ဟှူ မှုထဲဟှို နန်းနို့ဟှို လမ်းပြပါစေ။
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 ညီကို မောန်နှမလေ၊ ရရာတိုင်း ပျင်းဟှူလူလေန နို့လေပေးဟှူ ညွှန်ကြားချစ်လေဟှို လိုက်နာဘဲဟှူ လူလေဟှို ပေါန်းဂေ့ဘဲဟှို့တွပ် သခင်ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ဟှို မှီပြုဘီးဟှာ နန်းနို့ဟှို ငါပညတ်ဟှယ်။
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 နန်းနို့ဟှာ နို့လေလောက်ဟှူ ပေါင်သတ်သေလေဟှို လိုက်ဘီး ကျင့်ရမယ် ဆိုဇာဟှို နန်းနို့ကိုယ်တိုင် ကောန်းကောန်းသိဂေ့ဟှယ်။ နန်းနို့န တူးဒူရှိနေဂဒဲဟှ နို့လေဟှာ လောက်လောက်ဘဲန နေဂေ့ဟှ။
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 နို့လေရဲ့ စားဇရိလေဟှို နို့လေဘဲ့ ကူက္လခံဟှယ်။ နန်းနို့ထဲဟှ တယော့‑က်ဟှိုမျှ နို့လေတွပ် တာဝန်ယူခိုင်းဘဲန နို့လေဟှာ လောက်ဟှို ပန်ဗန်းခံဘီးဟှာ နေ့ရောညဉ့်ရော လောက်လောက်ဂေ့ဟှယ်။
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 အယ်မျိုးလောက်ဂေ့ဇာဟှာ နို့လေမာ ခွမ့်အာဏာမှေ့ဘဲကြောန့် မှုဟှ။ နို့လေဟှို တုယူနိုင်ဟှို့တွပ် နို့လေကိုယ်တိုင်ဟှ နန်းနို့လေဟှို ပေါင်သတ်သေပြရှင်ဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 နန်းနို့နတူးဒူ ရှိနေဟှူခီဒူးဟှ နို့လေဟှာ နန်းနို့ဟှို “လောက်လောက်ဘဲဟှူလူဟှာ စာလည်းစားန” ဆိုဘီး သွန်သန်ဟှယ်။
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 နန်းနို့ထဲမာ ရရာတိုင်း ပျင်းဘီးဟှာ လောက်လောက်ဘဲန တခြားသူလေရဲ့ကိစလေမာ ဝမ်ဘီးဟှာ ပါနေဟှူလူရှိဟှယ် ဆိုဇာဟှို တွိရဟှယ်။
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 အယ်မျိုးလူလေဟှို အေးအေးဆေးဆေးဟှား လောက်ဟှိုလောက်ဘီး သတ်မွီးဟှို့တွပ်၊ သခင်ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ဟှို မှီပြုဘီး မိန့်ပေးဘီး တိုက်တွန်းဟှယ်။
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 ညီကို မောန်နှမလေ၊ နန်းနို့ဟှာ ဖယ်ခါလည်း စိပျစ်အားရှော့ဘဲန ကောန်းဟှူကျင့်ဟှို ကျင့်ဂေ့ပါ။
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 လူတယော့‑က်ဟှာ အယ်စာထဲမာ ပါနေဟှူ ညွှန်ကြားချစ်လေဟှို လိုက်နာဘဲန နေဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်လူဟှို ဒိပြုဘီးဟှာ ယှစ်ရဟှို့တွပ် သူ့န ပေါန်းဂေ့န။
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 အယ်ဘေမဲ့ သူ့ဟှိုရန်သူမျိုး ဘောထားဘဲန ညီကို မောန်နှမမျိုး ဘောထားဘီး ဒိပေးဂေ့ပါ။
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 ငြီသတ်ရှင်းရဲ့ရှင် သခင်ဘုရားကိုယ်တိုင် နန်းနို့ဟှို ခီတိုင်းမာ နည်းမျိုးမျိုးန ငြီသတ်ရှင်းဟှို ပေးသနားပါစေ၊ သခင်ဘုရားဟှာ နန်းနို့နတူးဒူ ရှိပါစေ။
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 အယ်နှောက်ဆစ်စကားဟှို ငါ့လတ်န ရေးလိုက်ပါဟှယ်။ ငါပေါလုဟှာ နန်းနို့ဟှို နှောက်ဆစ်ဟှယ်။ ငါပို့ပေးဟှူ စာလေမာ အယ်မျိုးဘဲ့ လတ်မှတ်ထိုးဟှားဟှယ်။ အယ်မျိုးဘဲ့ ငါရေးဟှယ်။
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 နို့လေ သခင်ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှာ နန်းနို့ ဂူလောင်းနတူးဒူ ရှိပါစေ။
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.