2 Timóteo 4

tvn (TVN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ကိုယ်တော်ဟှာ ပေါ်ထွပ်လာဘီး နိုင်ငံတော်ထန်ရှားဟှူကာလ၊ သေဟှူသူ၊ သတ်ရှင်ဟှူသူလေဟှို တရားစီရင်တော်မူဟှူ ယေရှုခရစ်တော်ရှေ့မာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်မာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ငါဟှာ နန့်ဟှို သစ်စာပေးဟှူဇာဟှ၊
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 တရားတော်ဟှို ဟောပြောပါ။ ခီရှိဟှူဇာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ ခီမှေ့ဘဲဟှူဇာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ကြိုးစားအားထုပါ။ စိရှယ်ရှယ်နသွန်သန်ဘီး ပြစ်ဟှိုဖော်ပြဟှူဇာလေ၊ ဒိပေးဟှူဇာလေ၊ တိုက်တွန်းအားပေးဟှူဇာလေဟှို ပြုပါ။
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နော့‑က်လာမယ့်ကာလမာ လူလေဟှာ မှန်ကန်ဟှူသြဝါဒဟှို နားထောန်ဘဲန သူးနို့ကြားကောန်းဟှူစကားဟှို ပြောဆိုဟှူသူလေ နော့‑က်ဟှို လိုက်ဘီး သူးနို့တတ်မတ်မှုတိုင်း ရရာတိုင်းများဟှူ ဆရာလေနော့‑က်ဟှို လိုက်ဂေ့လေ့မယ်။
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 သမ္မာတရားဟှို နားထောန်ဘဲန ဒဏ္ဍာရီစကားဟှို နားထောန်ဘီးဟှာ လွဲဟှားဂေ့လေ့မယ်။
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 နန်ဟှာ ရာရာမာ သမ္မာဒိရှိပါစေ။ ဆင်းရဲဒေါက်ခဟှို သီးခံဘီး သာသနာပြု ဆရာတယော့‑က်နေန လောက်ဆောန်ရမယ့် မှုဟှို လောက်ဆောန်ပါ။ ဘုရားသခင်ရဲ့ စေခံတယော့‑က်နေန နန့်ရဲ့တာဝန်ရှိဟှူမျှ ဂူလောင်းဟှို ပ္လဲ့ပ္လဲ့ဝဝ လောက်ဆောန်ပါ။
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ငါဟှာ သွန်းလောင်းပူဇော်ရမယ့် ခီကာလ က္လရော့‑က်လာဘီ။ အယ်လောကဟှ ထွပ်ခွာရဟှို့ခီ နီးကပ်လာဘီ။
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ကောန်းဟှူ တိုက်ပွဲဟှို ငါတိုက်ပီးဘီ။ ပ္လေးရမယ့်လမ်းဟှို ဆောင်းထိပ္လေးပီးဘီ။ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို စောန့်ထီးပီးဘီ။
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ခုဟှနေစဘီး ဖြောန့်မတ်ရှင်း သရဖူဟှာ ငါ့တွပ် ဆင်သင့်ရှိနေဘီ။ အယ်မူနေ့ရစ်မာ ဖြောန့်မတ်ဟှူ တရားစီရင်သူ ဖြစ်တော်မူဟှူ သခင်ဘုရားဟှာ အယ်မူသရဖူဟှို ငါ့ဟှို ပေးအပ်တော်မူလေ့မယ်။ ငါ့ဟှိုမျှဘဲ့မှုဘဲန ကိုယ်တော် ပေါ်ထွပ်တော်မူဟှူဇာဟှို မျှော်လင့်တောန့်တဟှူ သူလေဂူလောင်းဟှိုလည်း ပေးတော်မူလေ့မယ်။
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ငါ့နားဟှို ဗြန်းဗြန်လာဟှို့တွပ် ကြိုးစားပါ။
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဒေမဟှာ ခုဘဝဟှို နှစ်သက်ဟှူကြောန့် ငါ့ဟှို စွန့်ပစ်ဘီး သက်သာလောနိတ်ဗြို့ဟှို သွားလေဘီ။ ကရက္ကေဟှ ဂလာတိပြည်ဟှို သွားဘီး တိတုဟှ ဒါလမာတိပြည်ဟှို သွားဂေ့ဘီ။
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 လုကာတယော့‑က်ဟှားဘဲ့ ငါ့နတူးဒူ ရှိဟှယ်။ မာကုဟှို နန့်နတူးဒူ ခေါ်လာပါ။ သူဟှာ ငါ့တွပ် မှုတော်လောက်ငန်းမာ ကူညီပေးနိုင်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ်။
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ငါဟှာ တုခိတ်ဟှို ဧဖက်ဗြို့ဟှို စေလွှတ်လိုက်ပါဟှယ်။
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 နန်လာဟှူ ခီမာ တရောဗြို့ဟှ ကာပုနားမာ ငါအပ်ဟှားဟှူ ဝတ်လောင်န စာလိလေ ထူးသဖြင့် သားရေစာစောန်လေဟှို ယူလာပေးပါ။
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ကြေးပန်းတိမ်ဆရာ အာလေဇန္ဒြုဟှာ ငါ့ဟှို ရရာတိုင်းဒေါက်ခပေးဟှယ်။ သူလောက်ဟှူ မှုတိုင်း သခင်ဘုရား ဆပ်ပေးတော်မူလေ့မယ်။
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 နန်လည်း သူ့ဟှို ဒိထားပါ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူဟှာ နို့လေရဲ့စကားဟှို ရရာတိုင်း ဆန့်ကျင်ဟှယ်။
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ငါ့ရဲ့မှုဟှို ပထမခီ စစ်ဆေးဒူးဟှ ဖယ်သူလည်း ငါ့ဖတ်မာနေဘဲန ဂူလောင်းဟှာ ငါ့ဟှို စွန့်ပစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်မှုရာကြောန့် သူးနို့ရဲ့ပြစ်ဟှို မှတ်တော်မူပါစေန။
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 အယ်ဘေမဲ့ လူမျိုးခြားဂူလောင်းဟှို တရားတော်ဟှို ကူစင်အောန် ဟောပြောဟှို့တွပ် သခင်ဘုရားဟှာ ငါ့ဖတ်မာနေဘီး ငါ့ဟှို ခွန်အားန ပ္လဲ့ဇောင်စေဟှယ်။ အယ်မျိုးအားဖြင့် ခြင်္သေ့ဇတ်ပေါ့‑က်ထဲဟှနေ ကယ်နှုရှင်းဟှို ငါခံဟှယ်။
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 အယ်မျှလော့‑က်နမကဟှ သခင်ဘုရားဟှာ ကောန်းဘဲဟှူဇာ ဂူလောင်းဟှနေ ငါ့ဟှို ကယ်နှုတော်မူဘီး ထတ်ကောန်းဂန်ရပ်မာရှိဟှူ သူ့ရဲ့ နိုင်ငံတော်ထဲဟှို လောင်ခြောင်မှုပ္လဲ့ဝန ပို့ဆောန်တော်မူလေ့မယ်။ အယ်သခင်ဟှာ ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် ဖောင်းကီးတော်မူပါစေ။ အာမင်။
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 ပြစ်ကိလန အာကုလဟှနေစဘီး သြနေသိဖော်ရဲ့ အီသူအီသားလေဟှို နှောက်ဆစ်ပါ။
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ဧရက္ကုဟှာ ကောရိန့်ဗြို့မာ နေရစ်ဟှယ်။ တရောဖိမ်ဟှာ နေကောန်းဘဲဖြစ်နေဟှူကြောန့် မိလက်ဗြို့မာ ငါထားရစ်ဟှယ်။
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ဆောင်းကာလရော့‑က်ခန် လာနိုင်အောန်ကြိုးစားပါ။
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 သခင်ဘုရားဟှာ နန့်ရဲ့ စိဝိညာဉ်နတူးဒူ ရှိပါစေ။
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.