2 Coríntios 9

tvn (TVN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ယုဒပြည်မာရှိဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ သန့်ရှင်းဟှူလူမျိုးတော်လေဟှို ကူညီထော့‑က်ပံ့ဟှူ ကြောန်းဟှို နန်းနို့နားဟှို စာရေးဘီး ဖော်ပြဇာ လိုဟှ။
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 နန်းနို့ဟှာ ကူညီထော့‑က်ပံ့ဟှို့တွပ် စိအားထတ်သန်ဂေ့ဟှယ် ဆိုဇာဟှို ငါသိဟှယ်။ အယ်ကြောန့် နန်းနို့ကြောန်းဟှို မာကေဒေါနိပြည်သားလေဟှို ငါဟှာ ကြွားဟှယ်။ “အခါယပြည်မာရှိဟှူ ယောင်ကြည်သူလေဟှာ ရင်နှစ်ဟှဘဲ့ ပေးကမ်းဟှို့တွပ် ဆင်သင့်ရှိနေဂေ့ဟှယ်” ဆိုဘီး သူးနို့ဟှို ငါဟှ ပြောရစ်ဟှယ်။ နန်းနို့ဟှာ စိအားကီးဟှူကြောန့် အယ်လူလေ ဂူလောင်းလည်း စိအားထတ်သန်လာဂေ့ဟှယ်။
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 နန်းနို့ကြောန်းဟှို နို့လေဟှ ကြွားဘီးပြောဟှူစကားဟှာ ချည်းနှီးသတ်သတ်မှုဘဲ မှန်ကန်ဟှူကြောန်းဟှို သိရှင်တွပ်ကြောန့် အယ်ယောင်ကြည်သူလေဟှို နန်းနို့နားဟှို ငါဟှ လွှတ်လိုက်ဟှယ်။ ငါပြောပြဟှားဟှူတိုင်းဘဲ့ နန်းနို့လေရဲ့ လတ်ဆောန်လေဟှို ဆင်သင့်ပြင်ဆင်ဟှားဂေ့။
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ ငါ့နတူးဒူ မာကေဒေါနိပြည်သား တချို့လေဟှ လိုက်လာကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ဆင်သင့်ပြင်ဆင်ဘဲန ဖြစ်နေဇာဟှို ဗြင်ရဟှူ ခီမာ နန်းနို့လေဘဲ့ ယှစ်ရလေ့မယ် မှုဟှ။ နို့လေဟှလည်း နန်းနို့ဟှို ရရာတိုင်း ယောင်ကြည်ဘီး စိခ္လမိတွပ်ကြောန့် ယှစ်ရဂေ့လေ့မယ်။
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ ဂဒိထားဟှားတိုင်းဘဲ့ အယ်လတ်ဆောန်ဟှို ပြင်ဆင်နိုင်ဟှို့တွပ် အယ်ယောင်ကြည်သူလေဟှို နန်းနို့နားဟှို ကြိုဘီးဟှာ လွှတ်ဟှို့တွပ် လိုအပ်ဟှယ် ဆိုဇာ ငါထန်ဟှယ်။ ငါဟှာ ရော့‑က်လာဟှူ ခီမာ လတ်ဆောန်လေဟှာ ဆင်သင့်ထားဟှားဟှူကြောန့် နန်းနို့ဟှ တိုက်တွန်းကြောန့်မှုဘဲ့ စေတနာနပေးဟှယ် ဆိုဇာ ထန်ရှားလေဟှယ်။
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 မျိုးစေ့နဲနဲဟှား ကြဲဟှူလူဟှ နဲနဲဟှားဘဲ့ ရိရလေ့မယ်။ မျိုးစေ့ဟှို ဘောင်ဂီးကြဲဟှူလူဟှ ဘောင်ဂီးဟှို ပ္လန်ဘီးဟှာ ရိရမယ် ဆိုဇာဟှို အော့‑က်မေ့ဂေ့ပါ။
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 လူတိုင်း စေတနာစိရှိတိုင်း ပေးကမ်းရဟှယ်။ ရရာဗြောဟှူစိနရော၊ ပေးကမ်းရဟှို့တွပ် ဝတ်တရားရှိဟှယ်ဆိုဟှူစိန ပေးကမ်းဂေ့န။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှာ စေတနာန ပေးကမ်းတတ်ဟှူလူဟှို နှစ်သက်ဟှယ်။
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 နန်းနို့ဟှာ လိုဇာမှန်မျှဟှို မြဲဒမ်းရဂေ့ဘီးဟှာ ကောန်းမှုဘောန်းဇောင်လေတွပ် ကူညီဘီး ကျေးဇူးပြုနိုင်ဟှူတွပ်ကြောန့် ဘုရားသခင်ဟှာ နန်းနို့ လိုအပ်ဟှူဇာလေထတ် ပေးဟှို့တတ်နိုင်ဟှယ်။
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ကျမ်းစာထဲမာ၊
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 မျိုးစေ့ကြဲဟှူလူဟှို မျိုးစေ့န စားဇာလေဟှိုပေးဟှူ ဘုရားသခင်ဟှာ နို့လေ လိုအပ်မျှ မျိုးစေ့ဟှိုလည်း ပေးဘီး ပန်ပေါ့‑က်ဘီးဟှာ ရှင်ခိုင်းလေ့မယ်။ နန်းနို့ရဲ့ ရစ်ရောဇာနဆိုင်ဟှူ သီးပွမ့်လေဟှိုလည်း ဖြစ်စေလေ့မယ်။
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 နန်းနို့ဟှာ ခီတိုင်းမာ ရစ်ရောဘီး ပေးကမ်းနိုင်ဂေ့ဟှို့တွပ် ကိုယ်တော်ဟှာ နန်းနို့ဟှို မြဲဒမ်း ကြွယ်ဝ စေလေ့မယ်။ နို့လေဟှနေတဆင့် နန်းနို့ပေးကမ်းဟှူ လတ်ဆောန်လေဟှို ခံရဟှူလူလေဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို ကျေးဇူးတန်ဂေ့လေ့မယ်။
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 နန်းနို့ဟှာ အယ်ကောန်းမှုလေန ဘုရားသခင်ရဲ့ သန့်ရှင်းဟှူလူစုလေ ဆင်ပြေဘဲဟှူ ခီမာ ကူညီဇာကဘဲန ဘုရားသခင်ဟှို ကျေးဇူးတန်ဇာလေလည်း ရရာတိုင်း တိုးပွားလာစေဟှယ်။
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 အယ်ကောန်းမှုဟှို ထော့‑က်ဘီးဟှာ လူဘောင်ဂီးဟှ ခရစ်တော်ရဲ့ ဒန်းကောန်းဟှို သစ်စာရှိရှိ ခံယူဘီးဟှာ ယောင်ကြည်ဂေ့ဟှို့တွပ်န နန်းနို့ဟှာ ရစ်ရစ်ရောရောန တခြားသူလေဟှိုပါ ကူညီထော့‑က်ပံ့ ပေးဟှူကြောန့် ဘုရားသခင်ဟှို ချီးမွမ်းဟှယ်။
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 နန်းနို့ဟှာ ထူးခြားဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို ခံစားရဂေ့ဟှူကြောန့် သူးနို့လေဟှာ နန်းနို့ဟှို ရရာတိုင်း လွမ်းဟှူကြောန့် နန်းနို့တွပ် ဆုတောန်းဂေ့လေ့မယ်။
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 နို့လေဟှာ တန်းဖိုးဖြတ်နိုင်ဘဲဟှူ ဆုကျေးဇူးတော်တွပ် ဘုရားသခင်ဟှို ကျေးဇူးတန်ဂေ့ဇို့။
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.