2 Coríntios 6

tvn (TVN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်လေ ဖြစ်ဂေ့ဟှူကြောန့် နန်းနို့ရဟှားဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချည်းနှီးဖြစ်စေဘဲဟှို့တွပ် နန်းနို့ဟှို တောန်းဗန်ပါဟှယ်။
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှ
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 နို့လေရဲ့ မှုဆောန်လောက်ဟှို ဖယ်သူလည်း ပြစ်ရှာဇာဟှို လိုရှင်ဘဲ့ကြောန့် နို့လေဟှာ တခြားလူလေရဲ့ရှေ့မာ ထိမိဘီးလဲဇာဟှို ခုလည်းလောက်ဟှ။
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 အယ်မျိုး လောက်မယ့်စား ဆင်းရဲဒေါက်ခလေ၊ ခတ်ခဲဇာလေန ကျတ်တဲဇာလေဟှို စိရှယ်သီးခံဘီး ကိစဂူလောင်းဟှို နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့စေခံလေ ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို ပြဂေ့ဟှယ်။
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 နို့လေဟှာ ရိုက်ခံရရှင်းလေ၊ ထောန်ခ္လခံရရှင်းလေ၊ ရောင်းရင်းဆန်ခတ် လောက်ရှင်း ခံရရှင်းလေ၊ လောက်ကြိုးစားရှင်းလေ၊ အိရေးပျစ်ဟှူ ညဉ့်လေန စာငတ်ခံရရှင်းလေ၊
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 စင်ကြယ်သန့်ရှင်း၊ ပညာဒိရှိရှင်း၊ သီးခံရှင်းန ကြင်နာသနားရှင်းလေ၊ သန့်ရှင်းဟှူဝိညာဉ်တော်နရော၊ စစ်မှန်ဟှူ မြစ်တာလေနရော၊
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 သမ္မာတရားန ဘုရားသခင်ရဲ့ တဂိုးတော်ဟှိုရော၊ ဘယ်လတ်န ညာလတ်ထဲမာရှိဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းရဲ့ လတ်နတ်လေဟှိုရော၊
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ချီးမြှော့‑က်ရှင်းန ရှောက်ခ္လရှင်း၊ ကဲ့ရဲ့ရှင်းန ချီးမွမ်းရှင်း၊ လူလီလူညာလေဖြစ် သတ်မှတ်ဂေ့ဘေမဲ့ ဟောက်မှန်ဟှူသူ၊
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 လူသိနဲဟှူလူဖြစ် သတ်မှတ်ဘေမဲ့ လူသိများဟှူလူ၊ လူသေမျိုးဖြစ်ဘေမဲ့ နို့လေဟှာ သတ်ရှင်နေဟှူလူ၊ ပြစ်ဒန်ခံရဘေမဲ့ သတ်ခံရဘဲဟှူလူ၊
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ဝန်းနဲဘေမဲ့ မြဲဒမ်းဝန်းသာဟှူသူ၊ ဆင်းရဲသားမျိုး ဖြစ်ဘေမဲ့ လူလေဘောင်ဂီးဟှို ကြွယ်ဝစေဟှူသူ၊ ဖြားလည်းမှေ့ဘဲမျိုး ဖြစ်ဘေမဲ့ ဂူလောင်းဟှို ပိုင်ဟှူသူလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ကောရိန္သုဗြို့မာရှိဟှူ မိဆွေလေ၊ နို့လေဟှာ နန်းနို့ဟှို ပွမ့်ပွမ့်လန်းလန်းဟှား ပြောဟှားဟှယ်။ နို့လေရဲ့ စိနှလောင်းဟှို နန်းနို့တွပ် က္လယ်ဂီး ဖွမ့်ဟှားဟှယ်။
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 စိနှလောင်းဟှို ပိဟှားဟှူလူဟှာ နို့လေမှုဟှ။ နန်းနို့ဟှဘဲ့ စိနှလောင်းဟှို နို့လေတွပ် ပိဟှားဂေ့ဟှယ်။ ခု ငါဟှာ သနားကြင်နာမှုန ငါ့ရဲ့ သားမီးလေမျိုး ပြောနေဟှယ်။
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 နို့လေဟှို ကျေးဇူးဆပ်ဟှူနေန နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းလေဟှို က္လယ်ဂီးဖွမ့်ဟှားဂေ့ပါ။
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ယောင်ကြည်ဘဲဟှူ လူလေန တွဲဘီးဟှား လောက်ဂေ့န။ တွဲဘီးလောက်ဆောန်ဟှို့တွပ်လည်း ဖြစ်နိုင်ဟှ။ တရားဘဲဟှူဇာန ဖြောန့်မတ်ဟှူဇာဟှာ ဖယ်မျိုး မိတ်သဟာယ ဖွဲ့နိုင်ဟှို့နူး။ လန်းရောန်န မှောန်ဟှာ ဖယ်မျိုးတွဲဘီး နေနိုင်ဟှို့နူး။
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ခရစ်တော်ဟှာ စာတန်န ဖယ်မျိုး ဘောတူနိုင်ဟှို့နူး။ ယောင်ကြည်ဟှူလူဟှာ ယောင်ကြည်ဘဲဟှူလူန ဖယ်မျိုး ဘောတူညီဘီး နေနိုင်ဟှို့နူး။
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟှာ ရောက်ထုလေန ဖယ်မျိုး ဘောတူညီချစ် ရနိုင်ဟှို့နူး။ နို့လေဟှာ သတ်ရှင်ဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော် ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ ဘုရားသခင်ဟှ၊
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 အယ်ကြောန့် ဘုရားသခင်ဟှ
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ငါဟှာ နန်းနို့ရဲ့ ဖဖြစ်မယ်။ နန်းနို့ဟှလည်း ငါ့ရဲ့ သားမီးလေ ဖြစ်ဂေ့လေ့မယ် ဆိုဘီး
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.