1 João 3

tvn (TVN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီးလေ ဆိုဘီး ခေါ်ခံရဟှူခွမ့်ဟှို ရဂေ့ဟှူကြောန့် နို့လေဟှို ဖဘုရားဟှာ ဖယ်မျှလော့‑က် ရှစ်နူးဆိုဟှာ ဆင်ခြင်ဂေ့ပါ။ နို့လေဟှာ တကယ်ဘဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီးလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် အယ်လောကသားလေဟှ နို့လေဟှို သိဟှ။ ဖဟှိုလည်း သိဟှ။
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ရှစ်ရဟှူသူလေ၊ ခုဟှ နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီးလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ နော့‑က်မှ ဖယ်မျိုးဖြစ်မယ် ဆိုဇာ သေးသေချားချာဟှာ သိဟှဘေမဲ့ ခရစ်တော်ကြွလာဟှူ ခီမာ ကိုယ်တော်ဖြစ်နေတိုင်း ဖူးဗြင်ရမယ် ဖြစ်ဟှူကြောန့် နို့လေဟှာ ကိုယ်တော်န တူဂေ့မယ် ဆိုဇာ သိရဂေ့ဟှယ်။
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 ခရစ်တော်ဟှို မှီပြုဘီး အယ်မျိုးမျှော်လင့်ဘီး တောန်းတလူဟှာ ခရစ်တော်စင်ကြယ်မျိုးဘဲ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စင်ကြယ်အောန် နေတတ်ဟှယ်။
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ပြစ်ဒုစရိုက်ဟှို လောက်ရှင်းဟှာ ပညတ်တော်ဟှို ခ္လိုးဖော့‑က်ရှင်း ဖြစ်ဟှူကြောန့် ပြစ်လွန်ကျူလူ မှန်မျှဟှာ ပညတ်တရားဟှို ခ္လိုးဖော့‑က်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ကိုယ်တော်ဟှာ ပြစ်ဟှိုယူဆောန်ဟှားဟှို့တွပ် ပေါ်လာဟှူကြောန်းဟှို နန်းနို့သိဂေ့ဟှယ်။ ကိုယ်တော်နှိုက် ပြစ် မှေ့ဟှ။
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 ကိုယ်တော်န တလောင်းတဝဒဲ တည်နေဟှူ လူတိုင်းဟှာ ပြစ်လောက်တတ်ဟှ။ ပြစ်လောက်နေဟှူ လူတိုင်းဟှာ ကိုယ်တော့်ဟှို သိဗြင်သေးဟှ။
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 သားမီးလေ၊ ဖယ်သူလည်း နန်းနို့ဟှို လှည့်ဇားစေန။ ခရစ်တော်ဟှာ ဖြောန့်မတ်ဟှူမျိုးဘဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို ကျင့်သောင်းဟှူ လူဟှာ ဖြောန့်မတ်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ပြစ်လောက်ဟှူလူဟှာ မာရ်နတ်န ဆိုင်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ မာရ်နတ်ဟှာ စစဒူးဟှ ပြစ်လွန်ကျူဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်ပေါ်လာရှင်းဟှ မာရ်နတ်လောက်ဟှားဟှူ မှုလေဟှို ဖျစ်ပစ်ဟှို့တွပ် ဖြစ်ဟှယ်။
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 ဘုရားသခင်ဟှနေ မွီးလာဟှူ သားမီးလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ပြစ်လောက်တတ်ဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူ့မာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဇာတိသဘောလေ ပါနေဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။ သူဟှာ ဘုရားသခင်ဟှနေ ပေါ့‑က်လာဟှူ သားမီးလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ပြစ်ဟှိုလောက်နိုင်ဟှ။
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 အယ်မျိုးလတ်ခဏာဟှို ကေ့မယ် ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီးလေန မာရ်နတ်ရဲ့ သားမီးဟှာ ကွာခြားရှင်းဟှို သိရဟှယ်။ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို ကျင့်ဘဲ့ဟှူလူ၊ ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမလေဟှို ရှစ်ဘဲ့ဟှူလူဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီး မှုဟှ။
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 နို့လေဟှာ ရှင်းရှင်းရှစ်ရမယ် ဆိုဟှားဟှူ တရားတော်ဟှို စစဒူးဟှ နန်းနို့ဟှာ ကြားရဟှူ ဒန်းစကားဖြစ်ဟှယ်။
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 မာရ်နတ်နဆိုင်ဟှူ သူ့ညီ အားဗေလဟှို သတ်ဟှူ ကာဣနမျိုး ဖြစ်ဂေ့န။ ကာဣနဟှာ သူ့ညီဟှို ဖြားဖြစ်ကြောန့်သတ်နူး။ သူ့ကျင့်ဟှ ကောန်းဘဲဟှူကြောန့် သူ့ညီကျင့်ဟှ ဖြောန့်မတ်ဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 အယ်ကြောန့် ညီကို မောန်နှမလေ၊ လောကသားလေဟှ နန်းနို့ဟှို မူးဂေ့ဟှူ ခီမာ အံ့ဩဂေ့န။
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 နို့လေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမလေဟှို ရှစ်ဂေ့ဟှူကြောန့် သေရှင်းဟှနေ သတ်ရှင်ဟှူနေရာဟှို ကူးရဂေ့ကြောန်းဟှို နို့လေဟှ သိဂေ့ဟှယ်။ ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမလေဟှို ရှစ်ဘဲ့ဟှူလူဟှာ သေနေဟှူ ဘဝမာဘဲ့ ရှိနေသေးဟှယ်။
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမဟှို မူးနေဟှူလူဟှာ လူသတ်မားဖြစ်ဟှယ်။ လူသတ်မားဟှာ ထာဝရသတ်ဟှို ရဘဲ့ကြောန်းဟှို သိဂေ့ဟှယ်။
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 ခရစ်တော်ဟှာ နို့လေတွပ် သတ်စွန့်ဟှူ မြစ်တာကြောန်းဟှို နို့လေဟှာ သိဂေ့ဟှယ်။ နို့လေဟှလည်း ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမလေတွပ် သတ်ဟှို စွန့်ရဂေ့ဟှယ်။
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 လောကီစည်းဇိမ် အောက်စာလေ ကြွယ်ဝဟှူလူဖြစ်ဘီး ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှ ဆင်းရဲရှင်းဟှို ဗြင်ဟှူ ခီမာ သနားကြင်နာမှု မှေ့ဘဲနေဆိုဟှာ ဖယ်မျိုး ဘုရားသခင်ရဲ့ မြစ်တာတော်ဟှ ရှိနိုင်ဟှို့နူး။
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 သားမီးလေ၊ နို့လေရဲ့ မြစ်တာဟှာ နှောက်ဖြားမာဘဲ့ရှိဟှူ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာမျိုး ဖြစ်သင့်ဟှ။ လတ်တွိ ဖော်ပြရဟှူ မြစ်တာစစ်မြစ်တာမှန် ဖြစ်ရမယ်။
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 အယ်မျိုးနည်းအားဖြင့် နို့လေဟှာ သမ္မာတရားနဆိုင်ဟှူ လူဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို သိနိုင်ဟှယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှေ့မာလည်း ကိုယ့်ရဲ့ စိနှလောင်းဟှ သတ်သာဂေ့လေ့မယ်။
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 နန့်စိနှလောင်းဟှ နန့်ဟှို ပြစ်တန်ခံရဟှူ ခီမာ ဘုရားသခင်ဟှာ နို့လေရဲ့ စိနှလောင်းထတ် ကီးမြတ်ကြောန်း၊ ကိုယ်တော်ဟှာ မှုရှိမျှဂူလောင်းဟှို သိကြောန်းဟှို နို့လေဟှ သိဂေ့ဟှယ်။
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 အယ်ကြောန့် ရှစ်ရဟှူသူလေ၊ နို့လေရဲ့ စိနှလောင်းဟှ နို့လေဟှို ပြစ်တန်ဘဲန နေမယ် ဆိုဟှာ နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရှေ့မာ ရဲရင့်ဟှူခွမ့်ဟှို ရဂေ့ဟှယ်။
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 နို့လေဟှာ ကိုယ်တော်ရဲ့ ပညတ်တော်ဟှို စောန့်ဟှူလူလေ၊ ကိုယ်တော် နှစ်သက်ဟှူမှုလေဟှို လောက်ဟှူလူလေ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နို့လေ တောန်းရှော့‑က်ရှင်း မှန်မျှဟှာ ဘုရားသခင်နားဟှ ရဂေ့ဟှယ်။
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ကိုယ်တော်ရဲ့ ပညတ်တော်ဟှ နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော် ယေရှုခရစ်ရဲ့ နာမတော်ဟှို ယောင်ကြည်ရမယ်။ အယ်သခင် ပြောဟှားဟှူတိုင်းဘဲ့ ရှင်းရှင်း တယော့‑က်ဟှိုယော့‑က် ရှစ်ရမယ် ဆိုဘီး ပြောဟှားဟှယ်။
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 ဘုရားသခင်ရဲ့ ပညတ်တော်လေဟှို စောန့်ဟှူလူဟှာ ဘုရားသခင်န တလောင်းတဝဒဲဖြစ်ဘီး ဘုရားသခင်ဟှလည်း အယ်လူန တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုး ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို ကိုယ်တော်ပေးဟှားဟှူ ဝိညာဉ်တော်ကြောန့် နို့လေ သိဂေ့ဟှယ်။
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.