1 Coríntios 8

tvn (TVN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူရာလေနပတ်သတ်ဘီး၊
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပညာရှိဆိုဘီး ထန်မှတ်ဟှူသူဟှာ တကယ်ဘဲ့ အယ်သူဟှာ သိသင့်ဟှူတိုင်း သိသေးဟှ။
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 အယ်ဘေမဲ့ ဘုရားသခင်ဟှိုရှစ်ဟှူသူဟှာ ဘုရားသခင် သိမှတ်တော်မူဟှူဇာဟှို ခံရဟှယ်။
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 အယ်ကြောန့် ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူ ယဇ်ကောန်ဟှို စားဟှူဇာဟှာ ရောက်ထုဟှာ အယ်လောကမာ ချည်းနှီးသတ်သတ် ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှူဇာန တပါးဒဲရှိဟှူ ဘုရားသခင်ဟှလွဲဘီး ဖယ်ဘုရားသခင်လည်း မှေ့ဟှ ဆိုဇာဟှို နို့လေ သိဂေ့ဟှယ်။
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ကောန်းဂန်န မ္လေဂီးထတ်မာ “ဘုရားလေ” “သခင်လေ” ဆိုဘီး နာမယ်မှတ်ခေါ်ဟှူ ဇာလေ ဘောင်ဂီးရှိဟှူလည်းဘဲ့
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 အယ်မူ ဘုရားသခင်ထဲဟှဘဲ့ ရာအားလောင်းဖြစ်လာဘီး၊ အယ်မူ ဘုရားသခင်တွပ်ဘဲ့ နို့လေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်မူ ဖဘုရားသခင်တပါးဒဲဟှဘဲ့ နို့လေမာရှိဟှယ်။ အယ်မူသခင်အားဖြင့် နို့လေဟှနေစဘီး ရာအားလောင်းဖြစ်လာဂေ့ဟှယ်။ အယ်သခင် ယေရှုခရစ်တော်တပါးဒဲဟှဘဲ့ နို့လေမာ ရှိတော်မူဟှယ်။
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 အယ်ဘေမဲ့လည်း လူတိုင်း အယ်မူသိပညာရှိဂေ့ဟှူ ဇာမှုဟှ။ တချို့လူလေဟှာ ခုခီထိ ရောက်ထုရှေ့မာ ပူဇော်ဟှားဟှူစားဇာဟှို စားဟှူ ခီမာ ရောက်ထုဟှို ထော့‑က်ဟှူစိနစားဂေ့ဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိဟှူ စိအားနဲဟှူကြောန့် ညစ်ညူးစေဟှယ် ဆိုဘီး ထန်ဂေ့လေဟှယ်။
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 စားဇာဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှေ့တော်မာ နို့လေဟှို မျစ်နှာရစေဟှူဇာ မှုဟှ။ စားဘဲနနေဟှူလည်း ရှောင်းမှေ့ဘဲဟှူမျိုး စားဟှယ် ဆိုဟှာလည်း မ္လတ်မရဟှ။
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 အယ်ဘေမဲ့ နန်းနို့လေ အယ်မျိုး လွတ်လွတ်လပ်လပ် စားပိုင်ခွမ့်ရှိဟှူလည်းဘဲ့ ယောင်ကြည်မှုအားနဲဟှူသူလေတွပ် ထိမိဘီးလဲဇာ ဖြစ်ဘဲနေအောန် ဒိပြုဂေ့ပါ။
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သိပညာရှိဟှူနန်ဟှာ ရောက်ထုက္လောန်းထဲမာ ထိုင်ဘီး စားသော့‑က်နေဟှူဇာဟှို ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှ တွိဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်သူရဲ့ အားနဲဟှူ သိစိဟှာ ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူ ဇာလေဟှို စားဟှိရဲတန်းလာမယ် မှုဟှလော။
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 အယ်မျိုးဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ အားနဲဟှူ ညီကိုတွပ် ခရစ်တော်ဟှာ သေခံပေးဟှူလည်းဘဲ့ နန့်ရဲ့ “သိပညာ” ကြောန့် အယ်သူဟှာ ပျစ်စီးမှုဟှို ရော့‑က်ရဟှယ်။
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 အယ်မျိုးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို ပြစ်မှားဘီး သူးနို့လေရဲ့ သိစိဟှို ထိခိုက်စေရှင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်ဟှို ပြစ်မှားရာ ရော့‑က်ဟှယ်။
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 အယ်ကြောန့် ငါ့ရဲ့ စားသော့‑က်ဟှူမှုဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို မှားယွင်းစေဟှယ် ဆိုဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို မှားယွင်းစေဘဲနေအောန် မဲသားဟှို စားဘဲန မြဲဒမ်းရှောန်မယ်။
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.