1 Coríntios 8

tvn (TVN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူရာလေနပတ်သတ်ဘီး၊
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပညာရှိဆိုဘီး ထန်မှတ်ဟှူသူဟှာ တကယ်ဘဲ့ အယ်သူဟှာ သိသင့်ဟှူတိုင်း သိသေးဟှ။
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 အယ်ဘေမဲ့ ဘုရားသခင်ဟှိုရှစ်ဟှူသူဟှာ ဘုရားသခင် သိမှတ်တော်မူဟှူဇာဟှို ခံရဟှယ်။
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 အယ်ကြောန့် ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူ ယဇ်ကောန်ဟှို စားဟှူဇာဟှာ ရောက်ထုဟှာ အယ်လောကမာ ချည်းနှီးသတ်သတ် ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှူဇာန တပါးဒဲရှိဟှူ ဘုရားသခင်ဟှလွဲဘီး ဖယ်ဘုရားသခင်လည်း မှေ့ဟှ ဆိုဇာဟှို နို့လေ သိဂေ့ဟှယ်။
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ကောန်းဂန်န မ္လေဂီးထတ်မာ “ဘုရားလေ” “သခင်လေ” ဆိုဘီး နာမယ်မှတ်ခေါ်ဟှူ ဇာလေ ဘောင်ဂီးရှိဟှူလည်းဘဲ့
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 အယ်မူ ဘုရားသခင်ထဲဟှဘဲ့ ရာအားလောင်းဖြစ်လာဘီး၊ အယ်မူ ဘုရားသခင်တွပ်ဘဲ့ နို့လေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်မူ ဖဘုရားသခင်တပါးဒဲဟှဘဲ့ နို့လေမာရှိဟှယ်။ အယ်မူသခင်အားဖြင့် နို့လေဟှနေစဘီး ရာအားလောင်းဖြစ်လာဂေ့ဟှယ်။ အယ်သခင် ယေရှုခရစ်တော်တပါးဒဲဟှဘဲ့ နို့လေမာ ရှိတော်မူဟှယ်။
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 အယ်ဘေမဲ့လည်း လူတိုင်း အယ်မူသိပညာရှိဂေ့ဟှူ ဇာမှုဟှ။ တချို့လူလေဟှာ ခုခီထိ ရောက်ထုရှေ့မာ ပူဇော်ဟှားဟှူစားဇာဟှို စားဟှူ ခီမာ ရောက်ထုဟှို ထော့‑က်ဟှူစိနစားဂေ့ဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိဟှူ စိအားနဲဟှူကြောန့် ညစ်ညူးစေဟှယ် ဆိုဘီး ထန်ဂေ့လေဟှယ်။
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 စားဇာဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှေ့တော်မာ နို့လေဟှို မျစ်နှာရစေဟှူဇာ မှုဟှ။ စားဘဲနနေဟှူလည်း ရှောင်းမှေ့ဘဲဟှူမျိုး စားဟှယ် ဆိုဟှာလည်း မ္လတ်မရဟှ။
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 အယ်ဘေမဲ့ နန်းနို့လေ အယ်မျိုး လွတ်လွတ်လပ်လပ် စားပိုင်ခွမ့်ရှိဟှူလည်းဘဲ့ ယောင်ကြည်မှုအားနဲဟှူသူလေတွပ် ထိမိဘီးလဲဇာ ဖြစ်ဘဲနေအောန် ဒိပြုဂေ့ပါ။
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သိပညာရှိဟှူနန်ဟှာ ရောက်ထုက္လောန်းထဲမာ ထိုင်ဘီး စားသော့‑က်နေဟှူဇာဟှို ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှ တွိဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်သူရဲ့ အားနဲဟှူ သိစိဟှာ ရောက်ထုဟှို ပူဇော်ဟှားဟှူ ဇာလေဟှို စားဟှိရဲတန်းလာမယ် မှုဟှလော။
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 အယ်မျိုးဖြစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ အားနဲဟှူ ညီကိုတွပ် ခရစ်တော်ဟှာ သေခံပေးဟှူလည်းဘဲ့ နန့်ရဲ့ “သိပညာ” ကြောန့် အယ်သူဟှာ ပျစ်စီးမှုဟှို ရော့‑က်ရဟှယ်။
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 အယ်မျိုးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို ပြစ်မှားဘီး သူးနို့လေရဲ့ သိစိဟှို ထိခိုက်စေရှင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်ဟှို ပြစ်မှားရာ ရော့‑က်ဟှယ်။
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 အယ်ကြောန့် ငါ့ရဲ့ စားသော့‑က်ဟှူမှုဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို မှားယွင်းစေဟှယ် ဆိုဟှာ ညီကို မောန်နှမလေဟှို မှားယွင်းစေဘဲနေအောန် မဲသားဟှို စားဘဲန မြဲဒမ်းရှောန်မယ်။
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.