Tiago 5

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muteong ni nou, xamim xa holesok namim xil holu. Bos mak mu xa ti mumuis e ti mutang ve longpangasien xil xa mahulong xa di bemei mi xamim.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Holesok xil xa muteso xati tehe holu di bo, e pipei xil di lakar tatal eising namim xil.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mani namim xil xa di muso xati di be turara tuei. E turara ak iaxa ipisen kila xa mube hokan. E longpangasien teni mei ia len xamim ixoni upang vengan xa muteso xat holesok holu tehe namim, e taxeak radi e Melengien Kor xil.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mutesis moletin xil mei latepol e urvatiei samim xil e latepol vuol ni polien nae xil ngamu. Di, mutekixat xat huit polien nae xil. !E taxeak, muteong ni keien te longpangasien nae! Keien na ngan xil xa latepol e urvatiei samim xil be nesao duxoh vurange Iahova, suv toto te ut nesao.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 E ut etan ak, xamim mutepus hosien holu e mutehur holesok xil xa misak ni xamim di mulonge bos. E munggoni buluk xil xa lakaio kuhi xa laleh xil laba e melengien xati xa latelingi tengan lavas vin xil en.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Hi isa pangasien mi xamim vengan xa mutelihi ngan xil xa rin nae momal mei latehe von koten, e latnasak ti tengan lasikoe xol rin nae. Muteso sepinien teha xat xil, e mutemaen ni tengan ha lilel. Ve rin ak, rexil di xat hemim.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Be reitin, tuxoli e hinoxoli xil, xa Suv Iesu imei rilomun, ma mupol ni nenemien namim ihe teviei. Mei muxoni moletin tei te naho xa nenemien nan teviei. Vengan melele xa milih holesok san xil bus, di datili del nenemien xa teviei ba vuma … us mus, eai ngga ni, di meul, e dutou ni, mikameti xa anien xil holu xa bos xa bos mei mistal nggo en.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Nggo sexien nen tak, nenemien namim ihe teviei. Ma, nenemien namim namot ti vengan xa meien na Suv di bemei sangas.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 O tuxoli e hinoxoli xil, munaseputut ni xamim ti tengan munalihi lepisien na Hi namei e xamim ven. ?Mutakil ti? Ngan xa di bemei tengan valepis rin na moletin xil dat sangas taxeak.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Xamim munem usil sexien hos na provet xil tetiamu xa latesepin mi moletin xil e his Hi Suv. Xil latehur longpangasien xil texo he mosav xil tetel nenemien xa tehe teviei.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 E rapus sexien nae bos vengan xa di rabiteni xa tuxolxatien na Hi iti mi ngan xil xa di lasoh nggeih be nousav. Munem usil Siob xa tesoh texeih tehe nousav tetel longpangasien nan, e tetep iaxa Hi tesak ni hosien mei testal texo en. Reitin, Hi polu ni esaeen e eheien hos.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 E tuxoli e hinoxoli xil, sexien teimun xa eilep mak mu tengan munapol ni ti iaxa, munasuv xat sepinien namim ti natel his neta te ut nesao mu te ut etan. Mak, ma melele xa mubit neta tei, muhiteni tang muhit, “Io,” ihe reitin tang. E melele xa mubit, “E‑e,” ihe e‑e tang. Vengan xosxa musuv xat sepinien namim ni neta tei, ma Hi ilepis sepinien namim ven.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ?Midep? ?Rute e xamim di lalonge misa? Bos xa ti lisis. ?Rute e xamim di lalonge bos? Bos xa ti limes Hi itel kikeien xil.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ?Rute e xamim di lamesei? Bos xa lisis elda xil limei, e lisis ve xil e liteh oel xat xil e his Suv.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Lipol ni imak vengan xa sisen xa lasa ni del neketen ikila itutou ni ngan xil xa lamesei. Reitin, Hi ital rat xil ra mesien nae. E xosxa di lamesei ve tesaen nae xil, ma Hi naketeh ti mun nasa mi xil ven.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mak, ma melele xa mupol ni tesaen, bos xa ha ti muhit rat tesaen namim mi teimun e xamim, e ti musis ve xamim tengan Hi ipol ni xamim mei muhos rilomun ra mesien namim xil. Vengan xa xeihen di e sisen na moletin xa meulien nan momal pe met Hi e ihur huite.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Xamim munem usil Ilaetsa xa tehe moletin tei texoni xir tang. E xi tesis texeih tengan us namus ti, ma us tenamus ti e tan te kantri ak tetuxoh huram tol (3) e aveti tei e he sav (6).
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Di, melele xa tesis rilomun ve us, us temus texo tilang hat e tekas kuh tan na moletin xil te kantri ak e tesak ni holesok sae xil lateteh, latemeul, e lateso huite.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Tuxoli e hinoxoli xil, xosxa tei e xamim di mile ras suse te reitinen xa da en, ma musak pisi tengan mutel rilomun ni mei ihusili.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Munem kila xa ngan xil vus xa lakila laviles moletin tei xa di mika talang e tesaen nan xil di lateh nini moletin ak ra maten, e lasak ni Hi naketeh ti mun nasa mini ve tesaen nan xil.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.