Romanos 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ?Mak, ma vengan xa mukila xa Hi isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil xa mak, veneh ma rut xamim di mulepis rin na mosav xil? Vengan, melele xa di mubiteni mubit momal tengan xil ti lihur pangasien ve tesaen nae xil, di mulihi pangasien bemei e xamim mun tang. Mak tang, vengan xa, neta sav xa di mulepis rin nae, xamim di mupol ni hisit tesaen nen xil tak.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Xamim mukila xa momal tengan Hi ihusil momalen nan e isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil ak.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 E, e melele nen tak xa di mulepis rin na moletin sav xil, xamim mun tang di mupol ni sexien tesa xil ak. ?Midep? ?Munemi mubit mukila mulesae ra he Hi e ra pangasien xa isa ni iha xat ngan xil xa di lapol misa? !Musakras!
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Mu, xos di munem male ni Hi, vengan xa xi polu ni hosien, ien takat temanon ti, e nenemien nan teviei. E Hi di pisen hosien nan mi xamim tengan vatiamu ni xamim mei muhiles ra tesaen namim xil.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 E vengan xa tinemim e vatumim nggeih, mutaviles ti ra tesaen namim xil. Misak ni, di muso rin ni pangasien xa iha xat rin namim mei ihe mahulong mak mu e Melengien te Lepisien, melele xa Hi ilepis rin na moletin xil en. Vengan, e melele nen ak, Hi ipisen ekaten nan iha xat tesaen xil e ilepis rin na moletin xil ihusil nenemien nan xa momal tevi.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 E melele nen ak, Hi isa kekes ni huit sexien xil vus mi moletin xil ihusil naha xa xil latepol ni.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Hi isa meulien sal mi ngan xil xa langgulehi di lapol ni neta xa bos, e lasak tengan lakamet holesok xil xa latellep, lapolu ni merereen, e liti vehakut.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 E mi ngan xil xa di lanem usil xil kestang e di lasin reitinen na Hi tengan lakila tit lavusil sexien xil xa mikavui, Hi, tinen misoh, e ti ipisen ekaten nan mi xil.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Reitin, moletin xil vus xa di lapol ni holesok xil xa lasa, xil lihur pangasien e ti lilonge isa pupu ven. Iha mi Siu xil itiamu. Ti, iha sung mi ngan xil xa latave Siu ti.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 E Hi isa merereen, tomat e his xa eilep mi ngan xil vus xa di lapol ni holesok xil xa bos, iha mi Siu xil itiamu, e ti, iha mi ngan xil mun xa latave Siu ti.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Vengan melele xa moletin xil mei lisoh pe met Hi, ilepis xil kekes ipin tang ixo sexien tei takes imal ni naha xa latepol ni.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Reitin xa ngan xil xa latave Siu ti, xa latahur rae xil na Mosis ti, Hi nalepis rin nae xil ti nahusil rae xil ak. E tave ti neta xa mak, Hi ikin maten mi xil ve tesaen nae xil. E mi Siu xil xa latehur rae xil na Hi ngamu, Hi ilepis rin nae ihusili e ikin maten mi xil ve tesaen nae xil.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Vengan xa tave ngan xil ti xa lalong rae xil na Hi xa lamal pe meten, e be ngan xil xa di lapol ni naha xa rae xil ak biteni iaxa lamal pe meten.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Holu e ngan xil xa latave Siu ti latahur ti rae xil na Mosis. E neta sav xa mak, tinexil di milihi xil tengan lapol ni sexien xil xa rae xil ak di labiteni. Melele xa lapol ni mak, xil lapisen ni xa rae xil ak di ngamu e tinexil, tave ti neta xa xil latavuli ti mu rae xil ak.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Reitin, sexien nae xil pisen ni xa Hi midis xat rae nan xil di ngamu e tinexil, e nenemien nae di bit mesen naha xa be reitin e momal mi xil. Ma, nenemien nae di misel xat xil bit, “Sexien ak misa,” mu “Sexien ak bos.”
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 E Melengien te Lepisien, Hi imaen Iesu Kristo mei ilepis rin na moletin xil vus ihusil nenemien xuxus nae xil. Ngan ak ihusil pispisien xil xa di nasa ni mi moletin xil melele xa di nabithiten longeongen hos mi xil.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 ?E itep mi xamim xa di mukes xamim ni Siu xil e di munemi xa Hi iteh meulien e xamim vengan xa munggur rae nan xil? ?Itep mi xamim xa di mube koai mubit xamim kestang mukil Hi?
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 ?Itep mi xamim xa mubit mukil naha xa Hi ien bei xamim tengan mupol ni e di mupus kil naha xa bos vengan xa latepispisi mi xamim ngamu texo rae nan xil?
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mutel ngan xil xa metexil bar, e mube miehen xa di muleluv rat suse mi ngan xil xa ladi e maluxoluken?
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mumal ni ngan xil xa labe unu e mukila mupispisi mi ngan xil xa latakil ti Hi vaxoni ngan xa labe tutut horamue xil, vengan xa munggur rae xil xa be vatit kilakilen e reitinen na Hi?
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Ihos mak mu xa xamim xa mubit mukila mupispisi ni mosav xil, itiamu mupispisi mi xamim mun tang. ?Midep? ?Melele xa musel xat mosav xil mubit, “Munakan ni ti neta,” veneh ma di mukan ni neta?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 ?E melele xa mubiteni mubit, “Munahur atou mu tiramue na mosav ti,” veneh ma xamim mun tang di munggur atou e tiramue na mosav xil? ?E veneh vari xamim xa di mupus nanao xil mubit lasa, e di mukan ni neta nggo nim eo nae?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 ?Veneh vari iaxa di mube koai mubit munggur rae xil na Hi, e xamim di mubiles e munggur xoteh rae xil nen tak? Ve rin ak, mupisen ni xa mutamerere ni ti ngan xa tesa rae xil ak.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Naha xa Vanuvei Eo biteni be reitin xa bit, “Ngan xil xa latave Siu ti di lasepsisil his Hi ve sexien tesa xa xamim di mupol ni.” (Aes 52:5)
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Xosxa xamim Siu xil mube vexahu ngamu, ngan ak bos xosxa mulong xat rae sav xil mun. E xosxa munggur xoteh rae xil, vexahu namim mei be neta sav tang.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 E xosxa ngan xil xa latave Siu ti di langgusil kuh naha xa di e rae xil, neta sav xa latave vexahu ti, xil lamal pe met Hi nggoni ngan xa lehit labe vexahu ngamu.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Mak, ma ngan xil xa latave vexahu ti xa di lalong xat rae xil, xil lisa sepinien iha xat rin namim e Melengien te Lepisien. Vengan xa, tave ti neta xa xamim mutehur rae xil e simeleleen te vexahu, di munggur xototeh rae nan sav xil.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Moletin misakras vahe Siu vaxo sexien te vexahuen kestang xa di lapol ni ni hilbe malohos xa de valkesao tang.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 E be ngan xa di nggusil Hi nggo tinen iaxa be Siu reitin. E moletin tei be vexahu reitin melele xa di maen Ninin Eo mei biles tinen, tave ti vengan xa lapol ni neta tei e hilben. E tave ti neta xosxa moletin xil e ut etan latasa memesien nae ti mini, moletin ak di nggur memesien nggo Hi vari.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.