Romanos 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB
1 ?Mak, ma vengan xa mukila xa Hi isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil xa mak, veneh ma rut xamim di mulepis rin na mosav xil? Vengan, melele xa di mubiteni mubit momal tengan xil ti lihur pangasien ve tesaen nae xil, di mulihi pangasien bemei e xamim mun tang. Mak tang, vengan xa, neta sav xa di mulepis rin nae, xamim di mupol ni hisit tesaen nen xil tak.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Xamim mukila xa momal tengan Hi ihusil momalen nan e isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil ak.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 E, e melele nen tak xa di mulepis rin na moletin sav xil, xamim mun tang di mupol ni sexien tesa xil ak. ?Midep? ?Munemi mubit mukila mulesae ra he Hi e ra pangasien xa isa ni iha xat ngan xil xa di lapol misa? !Musakras!
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Mu, xos di munem male ni Hi, vengan xa xi polu ni hosien, ien takat temanon ti, e nenemien nan teviei. E Hi di pisen hosien nan mi xamim tengan vatiamu ni xamim mei muhiles ra tesaen namim xil.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 E vengan xa tinemim e vatumim nggeih, mutaviles ti ra tesaen namim xil. Misak ni, di muso rin ni pangasien xa iha xat rin namim mei ihe mahulong mak mu e Melengien te Lepisien, melele xa Hi ilepis rin na moletin xil en. Vengan, e melele nen ak, Hi ipisen ekaten nan iha xat tesaen xil e ilepis rin na moletin xil ihusil nenemien nan xa momal tevi.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 E melele nen ak, Hi isa kekes ni huit sexien xil vus mi moletin xil ihusil naha xa xil latepol ni.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Hi isa meulien sal mi ngan xil xa langgulehi di lapol ni neta xa bos, e lasak tengan lakamet holesok xil xa latellep, lapolu ni merereen, e liti vehakut.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 E mi ngan xil xa di lanem usil xil kestang e di lasin reitinen na Hi tengan lakila tit lavusil sexien xil xa mikavui, Hi, tinen misoh, e ti ipisen ekaten nan mi xil.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Reitin, moletin xil vus xa di lapol ni holesok xil xa lasa, xil lihur pangasien e ti lilonge isa pupu ven. Iha mi Siu xil itiamu. Ti, iha sung mi ngan xil xa latave Siu ti.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 E Hi isa merereen, tomat e his xa eilep mi ngan xil vus xa di lapol ni holesok xil xa bos, iha mi Siu xil itiamu, e ti, iha mi ngan xil mun xa latave Siu ti.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Vengan melele xa moletin xil mei lisoh pe met Hi, ilepis xil kekes ipin tang ixo sexien tei takes imal ni naha xa latepol ni.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Reitin xa ngan xil xa latave Siu ti, xa latahur rae xil na Mosis ti, Hi nalepis rin nae xil ti nahusil rae xil ak. E tave ti neta xa mak, Hi ikin maten mi xil ve tesaen nae xil. E mi Siu xil xa latehur rae xil na Hi ngamu, Hi ilepis rin nae ihusili e ikin maten mi xil ve tesaen nae xil.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Vengan xa tave ngan xil ti xa lalong rae xil na Hi xa lamal pe meten, e be ngan xil xa di lapol ni naha xa rae xil ak biteni iaxa lamal pe meten.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Holu e ngan xil xa latave Siu ti latahur ti rae xil na Mosis. E neta sav xa mak, tinexil di milihi xil tengan lapol ni sexien xil xa rae xil ak di labiteni. Melele xa lapol ni mak, xil lapisen ni xa rae xil ak di ngamu e tinexil, tave ti neta xa xil latavuli ti mu rae xil ak.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Reitin, sexien nae xil pisen ni xa Hi midis xat rae nan xil di ngamu e tinexil, e nenemien nae di bit mesen naha xa be reitin e momal mi xil. Ma, nenemien nae di misel xat xil bit, “Sexien ak misa,” mu “Sexien ak bos.”
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 E Melengien te Lepisien, Hi imaen Iesu Kristo mei ilepis rin na moletin xil vus ihusil nenemien xuxus nae xil. Ngan ak ihusil pispisien xil xa di nasa ni mi moletin xil melele xa di nabithiten longeongen hos mi xil.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 ?E itep mi xamim xa di mukes xamim ni Siu xil e di munemi xa Hi iteh meulien e xamim vengan xa munggur rae nan xil? ?Itep mi xamim xa di mube koai mubit xamim kestang mukil Hi?
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 ?Itep mi xamim xa mubit mukil naha xa Hi ien bei xamim tengan mupol ni e di mupus kil naha xa bos vengan xa latepispisi mi xamim ngamu texo rae nan xil?
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mutel ngan xil xa metexil bar, e mube miehen xa di muleluv rat suse mi ngan xil xa ladi e maluxoluken?
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mumal ni ngan xil xa labe unu e mukila mupispisi mi ngan xil xa latakil ti Hi vaxoni ngan xa labe tutut horamue xil, vengan xa munggur rae xil xa be vatit kilakilen e reitinen na Hi?
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Ihos mak mu xa xamim xa mubit mukila mupispisi ni mosav xil, itiamu mupispisi mi xamim mun tang. ?Midep? ?Melele xa musel xat mosav xil mubit, “Munakan ni ti neta,” veneh ma di mukan ni neta?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 ?E melele xa mubiteni mubit, “Munahur atou mu tiramue na mosav ti,” veneh ma xamim mun tang di munggur atou e tiramue na mosav xil? ?E veneh vari xamim xa di mupus nanao xil mubit lasa, e di mukan ni neta nggo nim eo nae?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 ?Veneh vari iaxa di mube koai mubit munggur rae xil na Hi, e xamim di mubiles e munggur xoteh rae xil nen tak? Ve rin ak, mupisen ni xa mutamerere ni ti ngan xa tesa rae xil ak.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Naha xa Vanuvei Eo biteni be reitin xa bit, “Ngan xil xa latave Siu ti di lasepsisil his Hi ve sexien tesa xa xamim di mupol ni.” (Aes 52:5)
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Xosxa xamim Siu xil mube vexahu ngamu, ngan ak bos xosxa mulong xat rae sav xil mun. E xosxa munggur xoteh rae xil, vexahu namim mei be neta sav tang.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 E xosxa ngan xil xa latave Siu ti di langgusil kuh naha xa di e rae xil, neta sav xa latave vexahu ti, xil lamal pe met Hi nggoni ngan xa lehit labe vexahu ngamu.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Mak, ma ngan xil xa latave vexahu ti xa di lalong xat rae xil, xil lisa sepinien iha xat rin namim e Melengien te Lepisien. Vengan xa, tave ti neta xa xamim mutehur rae xil e simeleleen te vexahu, di munggur xototeh rae nan sav xil.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Moletin misakras vahe Siu vaxo sexien te vexahuen kestang xa di lapol ni ni hilbe malohos xa de valkesao tang.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 E be ngan xa di nggusil Hi nggo tinen iaxa be Siu reitin. E moletin tei be vexahu reitin melele xa di maen Ninin Eo mei biles tinen, tave ti vengan xa lapol ni neta tei e hilben. E tave ti neta xosxa moletin xil e ut etan latasa memesien nae ti mini, moletin ak di nggur memesien nggo Hi vari.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.