Romanos 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ACF
1 Inou Pol, nabe moletin tei te polien na Iesu Kristo xa Hi tekes nou tengan mei nihe eloheoh tei nan. E xi tehosei inou tengan ti nihithiten longeongen hos nan.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus.
2 Longeongen hos ak, Hi tehit xati nousav ngamu texo sepinien nan xa provet nan xil tetiamu latetisi tete Vanuvei Eo.
2 O qual antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras,
3 Longeongen hos ak di misep usil Natneli, xa latepesi mei tehe moletin tei texo ra na suv toto xil xa latestal e vatimol na suv toto Deved.
3 Acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 E Hi tepisen ni mun xa ngan ak be Natneli reitin tetel xeihen melele xa Ninin Eo tesak ni xi temea rilomun ra maten. Ngan ak be Iesu Kristo, Suv nar.
4 Declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dentre os mortos, Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Ve naha xa Iesu tepol ni, Hi di pisen eheien hos nan mi xamem e misak ni nou nabe eloheoh nan. Inou nabe eloheoh nan tei tengan nihe ut sav xil e nitel ngan xil xa latave Siu ti mei liling nenesien nae e Kristo e mei lilong xat Hi. Imak, ma ipisen ni xa his Hi be eilep xa eilep pupu.
5 Pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Longeongen hos ak tetuxoh xamim mun xa mudi e taon te hal Rom, e Hi tekes rat xamim tuei mei mube moletin xil na Iesu Kristo.
6 Entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Mak iaxa di nadis uvei ak bat mi xamim xa mudi e Rom xa Hi tekes rat xamim tuei mei mube moletin nan xil vengan xa eheien nan di e xamim. Nasis Hi Tamer e Suv Iesu Kristo tengan lalisa eheien hos e tomat nalu mi xamim vus.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Itiamu, ve naha xa Iesu Kristo tepol ni e rin nar, nabit nasa memesien navan vaha mi Hi navan ve xamim vus, vengan xa moletin sav xil di lasep usil neketen namim e rute xil vus e ut etan.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Inou di napol mi Hi del meulien tevi navan tengan nikila nihithiten longeongen hos usil Natneli mi moletin xil vus. E xi mikil kuhi xa be reitin xa inou di nanem usil xamim vehakut e sisen navan xil.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 E nasis mak tengan, xosxa imal ihusil nenemien nan, ma Hi ipol ni suse navan imese tengan mei nisao ni xamim ixoni ngan xa ieok tehei nousav ngamu tengan nipol ni.
10 Pedindo sempre em minhas orações que nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Vengan xa ieok bei pupu tengan nipus xamim e nisa tuxolxatien xil mi xamim xa ixo visal Ninin Eo xa isak ni neketen namim mei ixeih mu.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados;
12 Reitin, ihos xa nihat tengan xir vus ti ripet rat nenemien nar xil ve neketen xa de xir.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
13 Tuxoli e hinoxoli xil, ieok bei pupu ni tengan mukila xa nousav ngamu natesak pisi tengan mei nasao ni xamim. E vehakut, holesok xil latesikoe xol nou. Ieok bei pupu xa namat napol vatel xamim tengan nikila nipus huit polien navan istal e meulien namim ixoni ngan xa di mistal e meulien na mosav xil xa latave Siu ti e melele xa di napol del xil.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Nalonge nggoni ngan xa be polien xati navan tengan niha nihithiten longeongen hos mi ngan xil xa latave Siu ti, xa rute e xil labe mol‑Kris xil xa lakil kuh neta, e rute sav xil mun labe ngan xil te rute sav xil xa latasukul kuhi ti.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Mak iaxa, ieok bei pupu tengan nihat nihithiten longeongen hos mun mi xamim xa mudi e taon te hal Rom.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Longeongen hos ak, inou natave unoun ti tengan nihithiteni mi mol‑Rom xil vengan xa xeihen na Hi da en tengan iteh meulien e ngan xil vus xa langgur neketen: tetiamu, mi Siu xil, e xosali, mi ngan xil mun xa latave Siu ti.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Longeongen hos ak di pisen suse xa Hi di misak ni moletin xil mei lamal pe meten nggo en. E ngan xil xa langgur neketen lakila xa neketen ak kestang be suse te momalen, vatite ba duxoh hoxalite teni. Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni xa bit, “Ngan xa di nggusil Hi del neketen nan, xi momal pe meten.” (Hab 2:4)
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá pela fé.
18 Momal tengan moletin xil lihusil Hi itel neketen, vengan xa ngan xa de ut nesao di pisen ekaten nan mi moletin xil vus xa latahusili ti, ngan xil xa tesaen nae di misikoe xol xil latapus kil ti reitinen usil xi.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Reitin, Hi isa pangasien mi xil vengan xa xil lakil usili ngamu, vengan xa tepisen xi tasen mi xil tuei.
19 Porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Vengan xa, tetiamu nousav, e melele xa Hi tepeas ni holesok xil vus te ut etan mei duxoh xosali, Hi di pisen xi mi moletin xil. Tave ti neta xa rasakras rapusi ni metexir, e rapus kila xa hoxalite te xeihen nan tovuol e di rapus kil sexien nan xil nggo holesok xil xa xi tepeas ni xil ladi. Vengan xa ngan ak be reitin, moletin xil lasakras laviteni xa latakil ti xa Hi da.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 E tave ti neta xa latekila xa Hi da, iexil ti tenavei tengan lamerere ni, e latnamesi ti ve holesok xil xa xi di pol ni ve rin nae. Nenemien nae mikoe, e nggoni ngan xa dit latavuel e maluxoluken.
21 Porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Xil lanemi labit labe metisou, e labe unu vari tang.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 E di langgoles Hi xa be eilep pupu xa da vehakut ni nanao xil xa di lapol ni xil tengan lavur nini moletin, mu nini tuman, mu nini vongoro, mu nini tetal xil te ut etan tang xa di lakesae.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Vengan xa di latemot mi nanao xil, Hi testokovein xil tengan eheien tesa xil xa di e tinexil itel xil tengan lipol ni holesok holu xa tamese ti pe meten. E tesak ni xil ba latepol ni tesaen xil holu ni tenbexil tetel xil mun tang xa momal tengan lave unoun ni.
24 Por isso também Deus os entregou às concupiscências de seus corações, à imundícia, para desonrarem seus corpos entre si;
25 Xil di langgoles reitinen usil Hi ni luvosen tang. E lamot mi nanao xil xa langgur nini holesok xil xa Hi tepeas ni e lapol nggusil nenemien nae. E mi Hi reitin xa tepeas ni holesok xil ak, latamot ti mini e latapol ti vahusil nenemien nan. !Neta sav xa xi iaxa momal tengan lapet rat hisen vehakut xa vehakut tang! Reitin.
25 Pois mudaram a verdade de Deus em mentira, e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 Vengan xil lasin Hi mak, xi be reling moletin xil tengan ti lihusil xat naha xa tenbexil di ien bei, naha xa momal tengan lave unoun ni. Atou xil laling sexien xil xa momal tengan ti lapol ni vatel tiramue xil di, e laba sung di lapat del atou xil mun tang.
26 Por isso Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 E nggo hisit sexien ak, tiramue xil mun laling sexien xil xa momal tengan ti lapol ni mi atou xil di, e eheien nae bas nenemien nae vehakut tang tengan lipol isa itel tiramue xil mun tang. Reitin, tiramue xil di lapol misa holu del xil mun tang nggo sexien xa momal tengan lave unoun ni. Mak, ma di lalihi pangasien ve sexien nae xil xa mikavui mei iha xat xil mun tang.
27 E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 E vengan xa moletin xil iexil ti tavei tengan lakil Hi, ma xi be reling xil e nenemien nae mei polu ni holesok xil xa tavos ti e lapol ni tesaen xil xa tamal ti tengan lapol ni.
28 E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convêm;
29 Reitin, xil mei lapolu ni sexien savsav xil holu xa tamal ti: lapol misa holu, labe hokan, e sexien nae tamal ti. Labe elu mi mosav xil, langor, e labas vin moletin xil. Laluvos, lalang ves suse tengan ti lapangei moletin xil vaxo en, e laseputut usil mosav xil.
29 Estando cheios de toda a iniqüidade, fornicação, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 Lasepsisil rin na mosav xil, tinexil di nggat Hi, e di lanem holu usil suse sav xil xa lakila lapol ni tesaen sav xil vaxo en. Lapo rat xil labe nesao mili mosav xil, labe koai, e lasin rae tamexil e ninexil.
30 Sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes aos pais e às mães;
31 Xil labe unu, langgur xoteh hitxatien nae xil, e latapisen hosien mu esaeen ti mi mosav xil.
31 Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Lakila xa rae xil na Hi di biteni xa moletin xil xa di lapol ni hisit sexien tesa xil ak, momal tengan lihur pangasien teni xa be maten. E tave ti neta xa lakila, langgulehi dit lapol ni tesaen xil ak e dit lapet rat his moletin sav xil mun xa di lapol ni.
32 Os quais, conhecendo o juízo de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.