Marcos 13
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB
1 Melele xa Iesu be reling vioh te Nim Eo del eloheoh nan xil, tei e xil biteni bit, “Titsa, pus ti mu nim xil xa mahulong xiak te Nim Eo xa latepol kuhi ni ni hat xil xa mahulong iaxai.”
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Ma Iesu biteni mi xil bit, “?Xamim di mupus nim hos xil ak xa mahulong mak? Reitin li nabiteni mi xamim, melengien tei di bemei xa hat xil ak navistin xil ti mun. Moletin xil mei lihu lelen xil vus ihe tan.”
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Di, Iesu be Vathu te Urvatiei te Olip e ba dotan e seri hu e di miketeh pus Nim Eo de rin. Ma, Pita, Temis, Sion, e Andru labe visali, e xatel latsisi tengan vahit kil sepinien nan latbit,
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 “?Uhiteni mi xametel li, lihu lelen Nim Eo vilieh vari? ?E naha vari ipisen ni xa holesok xil ak di bemei sangas?”
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Di, Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “Muxuxou kuhi ve xamim, e munamaen ti moletin mei naluvos xamim.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 Vengan moletin xil holu limei e hisok e lihiteni lihit, ‘!Inou nabe Mesaea!’ Ma liluvos moletin xil holu.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 Ti mulongeong ni xa vaeen xil xa tellep di bemei, e muhur longeongen mun usil vaeen xil xa di rute xil xa be sotin. E munatemanin ti ven. Holesok xil ak iaxa mei istal itiamu, e nave hoxalite te ut etan ti mu.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 Vengan xa ut tei ivae itel ut tei mun, e kantri xil lihas tan ni kantri sav xil. E ut xil hao e ut etan, lul holu ilil e mae kekaten ihas moletin xil holu. E ngan ak nave hoxalite ti mu. Holesok xil ak mei istal ixoni melele xa atou tei xa milong rohon ni mar pangasien xa di pisen ni xa, nave nousav ti, iling tuvava nan.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 “Muketeh kuhi ve xamim. Melengien tei imei xa moletin xil mei lital xat xamim e lilepis xamim e kot nae xil e lihas purun xamim e nim te pispisiennae xil. E vengan xa munggusil inou, lileh xamim ha musoh pe met vat e suv toto na moletin xil. Melele ihe mesal tengan muhithiten longeongen hos na Hi mi xil.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Vengan, itiamu, longeongen hos na Hi ha ituxoh rute xil vus e ut etan tengan moletin xil vus likila, ti, hoxalite te holesok xil vus mei istal sung.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 “E melele xa xil lital xat xamim e lileh xamim muhe kot nae, munanexo ti ve naha xa ti muviteni mi xil. Vengan xa, e melele nen ak, Ninin Eo isa naha xa mukila muhithiteni. Reitin, nave xamim ti xa ti musepin, e ihe Ninin Eo iaxa ti isepin ixo xamim.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 “E melele nen ak, moletin xil ti limaen tuexil tengan ha lihas vin xil, e tata xil mun ti lipol ni imak tang mi horamue nae xil. E horamue xil mun lihiles ni tamexil e ninexil e limaen xil lihe he ngan xil xa lihas vin xil.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 Moletin xil vus iexil iat xamim vengan xa di munggusil xat nou. E xamim xa ti musoh ixeih ituxoh hoxalite te sakpurunien xil ak, ma Hi iteh meulien e xamim.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 “E melele xa mupus ‘neta tei xa be muis pupu pe met Hi’ (Dan 11:31) ite ut eo xa tamal ti tengan vata en, ma momal tengan ngan xil xa ladi e provins te hal Sudea litemanon lilesae ha lixus liti e vathu xil. (Xouk xa di obuli sepinien ak, bos tengan ukil kuh koute teni.)
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Xosxa moletin tova di mingel e hale, mesal ihe tovuol tengan vatilomun vahe nim e vahur neta tova nan.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 E xosxa moletin tei di pol e naho, xi nava ti mun tim tengan vahur eising tova nan.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 E melele nen xil ak, isa pupu mi atou xil xa ladi ni tuvava xil e ngan xil mun xa di latunat ni tuvava xil.
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 Musis mi Hi ve holesok xil ak, tengan mei natuxoh xamim ti e melengien te an tesa.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 Vengan longpangasien xil te melengien tesa xil ak isa ili melengien sav xil vus te ut etan, e melele xa Hi tepeas ni ut etan mei duxoh xosali, mu e melengien xil mun xa ti imei.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 E Hi Suv teta xoteh melengien tesa xil ak mei ihe tamure mu vengan xa xi di minem usil ngan xil xa tehosei xil labe nan. Vengan vahit napol ni ti namak, ma moletin ti mun nameul.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 “E melele nen ak, xil lihiteni lihit, ‘!Mupus ti! !Ngan ak be Mesaea xa Hi tehosei!’ Mu lihiteni lihit, ‘!Mupus ti mu! !Xi iaxa da iaxor!’ E xamim, munake reitin ti e sepinien xil ak.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 Vengan mesaea te luvosen xil e provet te luvosen xil mun limei. E melele xa limei, lipol ni merekel xil e holesok xil xa tellep xa isak ni moletin xil limesep pupu ven. Xil lipol ni tengan liluvos moletin xil holu tengan mei lihusil xil. E lisak pisi tengan lilihi rerat ngan xil mun xa Hi tehosei xil labe nan xosxa lakila lapol ni.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 Ma muxuxou kuhi, e munem xati xa natehit lelen ni ngamu mi xamim holesok xil ak xa mei istal.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 “E melele xa melengien tesa xil ak ivus,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 ‘Hitu xil likiri ra tilang hat,
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 Ti, moletin xil lipus ‘Nat Moletin imei etan itel momah xil te tilang hat.’ (Dan 7:13) Xi imei itel minehinen te xeihen nan xa ihe mahulong pupu.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Xi isil masxaxa nan xil lihe rute xil vus e ut etan, lixo rin tei ha ituxoh rin tei mun, tengan lileh viton moletin xil vus xa Hi tehosei xil labe nan.”
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Iesu biteni mun mi Pita xatel bit, “Momal tengan xamim muhur pispisien ixo vatit fik. Melele xa lite xil miso rohon ni ute xil xa be neta hu, xamim mukila xa melele te an te tin di bemei.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Usil sexien nen tak, melele xa mupus holesok xil ak mei istal, mukila xa mei rilomunen navan, Nat Moletin, di bemei sangas. Reitin, da ngamu e puiteh.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 Reitin li nabiteni mi xamim, holesok xil ak mei istal e melele xa moletin xil te xosali ak limeul tamu liti.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 Nabiteni reitin, vengan xa neta sav xa ut etan itel tilang hat mun lalikesae e melengien tei, sepinien navan misakras vakesae vatova. Ma mukila muke reitin en.”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Di, Iesu biteni mun bit, “Moletin tovuol xa vakil melengien xati xa inou, Nat Moletin, nitilomun en. Reitin, masxaxa xil xa ladi ut nesao, e inou mun, Nat Hi, matakil ti. Hi Tamer kestang mikil haoa xati teni.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 Ma, muketeh kuhi e ti muvue xat xamim, vengan xa mutakil ti melengien xa nitilomun en.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Ixoni ngan xa vahit eilep tei vahe reling tim san tengan vahe rute sav tei. Ma, iling moletin te polien nan xil tengan lilaxat kuh holesok nan xil, ti lipol ni polien savsav xil xa miseti mi xil, e ngan xa be mereketeh tengan iketeh kuhi ve mei rilomunen nan.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 !Mak, ma muketeh kuhi! Vengan mutakil ti xa inou, eilep namim, nitilomun vilieh. Xos nimei e mahis, mu e hilaep te vongien, mu ut nalan ti mu, mu e makoe.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 E melele xa nistal en, munatemanin ni ti. Isa xosxa nikameti xa di mupat.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Mak, ma sepinien xa di nabiteni mi xamim taxeak, nabiteni mun mi moletin xil vus, ‘!Muketeh kuhi!’”
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.