Lucas 21

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melele xa Iesu di tamu pispisi mi moletin xil e vioh te Nim Eo na Hi, miketeh ba e pus moletin xil xa holesok nae holu di lasa sanien nae xil tengan vatutou ni polien te Nim Eo.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Di, miketeh mun e pus tunau tei xa be hoeo bemei e miso selen lu (2) tang.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ma Iesu biteni bit, “Nabiteni mi xamim, tunau xa be hoeo iaxai, sanien xa xi milingi mili sen sanien xa mosav xil latesa ni.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Vengan moletin sav xil di lasa sanien nae xa be rute tang te holesok nae xil, e eilep be nae. E tunau ak xa be hoeo tang, xi di misa vuol ni mani xa vahe te anien an.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Rut moletin xil na Iesu di laketeh mikapis e Nim Eo na Hi e holesok xil xa di e vioh teni. Lapusi xa lasak xati bos xa bos del hat xil xa laminehin pupu e del sanien hos sav xil. Melele xa di lasep usili, Iesu biteni mi xil bit,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “Melengien tei di bemei xa lihu len sen holesok xil xa di mupusi iaxai. Hat ti vari nasoh.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Ma moletin xil na Iesu lasisi labit, “?Titsa, holesok xil ak istal vilieh? ?E naha vari iaxa istal xa ipisen ni xa ngan ak di bemei sangas?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Iesu biteni mi xil bit, “Muxuxou kuhi vengan xa moletin holu limei tengan liluvos pis xamim. Xil liluvos lihit di lasepin e hisok lihit, ‘!Inou nabe Mesaea xa Hi tehit xati!’ E liluvos mun lihit, ‘!Hoxalite te holesok xil bemei sangas xiak!’ E munake reitin ti e sepinien nae e munahusil xil ti.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Melele xa mulongeong ni xa kantri tei di bae del kantri sav mun, mu moletin xil di labae mi xil mun tang, ulimim nakan ti. Sexien xil ak istal itiamu, e nave hoxalite te holesok xil ti mu.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Xi biteni mun bit, “Kantri tei ti ivae itel kantri sav mun, e suv toto tei ti ivae itel suv toto teimun.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Lul ilil ixeih e an tesa xil holu mei istal. E ut xil holu e ut etan, mae iat vanut moletin xil holu e mesien xil te xeih mei ihas vin moletin xil. E tilang hat nesao, neta xil hao listal xa isak ni moletin xil ulixil ikan pupu.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “E itiamu, melele xa holesok xil ak nastal ti mu, moletin xil mei lital xat xamim e lisak purun xamim. Liling xamim muhe he eilep xil te nim te pispisienxil e lisa xamim muhe nim te xeih. Litel xamim ha musoh pe met suv toto xil e vat xil te kavmen vengan xa mube moletin navan xil e di mupol e hisok.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 E ngan ak ihe mesal tengan muhithiten longeongen hos mi xil.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Ve rin ak, bos xa mupol ni nenemien namim tengan munanexo pupu ti ve sepinien eah xa muvue xati tengan ha muhithiteni mi xil e rin namim.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Vengan inou iaxa nisa sepinien te metisouen mi xamim xa elu namim xil lasakras lavit ti neta mun ven, mu lavit rilomun ni sepinien tova mi xamim.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Tamemim e ninemim xil, tuemim xil e vatimol namim xil mun tang, xil iaxa limaen xamim muhe he elu namim xil, e lihas vin rut xamim mulel.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Moletin xil vus iexil iat xamim vengan xa di mupol e hisok.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 E lasakras lapurun meulien sal xa xamim ti muhuri.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Reitin, xosxa musoh ixeih e neketen namim, ma muhur meulien sal.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Melele xa mupus moletin te vaeen xil mei likapis xol taon te hal Serusalem, ma mukila xa navehi ti lihu lelen ni.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 E melele nen ak, ngan xil xa ladi en, litemanon lihe reling. E ngan xil xa ladi e ut sav xil sangas visali linasak pisi ti tengan litilomun en. E ngan xil xa liti e ut sav xil e provins te hal Sudea, lilesae ha liti e vathu xil.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Melele nen ak ihe ‘Melengien xil te Longpangasien’ xa Hi ipol ni mei istal ixoni ngan xa tehit xati e Vanuvei Eo nan.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 E melele nen xil ak, isa pupu mi atou xil xa ladi ni tuvava xil e ngan xil mun xa di latunat ni tuvava xil. Vengan xa melengien xil xa ixeih pupu mei istal, e moletin xil ak lilong pangas xil ihe holu pupu ve ekaten na Hi xa ita xat xil.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 E melele te vaeen, litil vin rute xil ni tiei te vaeen xil, e rute ngan xil mun livar xat xil e lileh xil ha liti pe he suv toto xil te kantri sav xil. E Hi imaen taon te hal Serusalem mi ngan xil xa latave Siu ti tengan lipurun ni ha ituxoh melele xa Hi ihiteni ihit melengien nae ipin.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Holesok xil holu istal e meteneai, aveti e hitu xil mun. Misak ni, e ut etan, lisak ni tahe xil xa tellep limea e lihas lelen kantri xil holu. Melele xa moletin xil lipusi, linexo pupu, limuis e liat luhexil ve ulikanen.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Melele xa moletin xil vus lipus holesok xil ak xa di mistal e ut etan e lipusi xa holesok xil te tilang hat di bilhiles, holu e xil limermesil ve ulikanen nae.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 E melele xa liketeh ihe nesao, lipus ‘Nat Hi mei istal ixo momah xil te tilang hat’ (Dan 7:13) itel xeihen e minehinen te xeihen nan.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Melele xa holesok xil ak mei istal, musoh ixeih e mupet rat vatumim ihe nesao vengan xa Hi sangas vamei tengan vateh meulien e moletin nan xil.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Di, Iesu dei vole ak mi moletin nan xil bit, “Munem pis vatit fik xil itel vatiei savsav xil mun.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Melele xa lite xil miso rohon ni ute xil xa be neta hu, xamim mukila xa melele te an te tin di bemei.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Usil sexien nen tak, melele xa mupus holesok xil ak mei istal, mukila xa melele xa Hi mei ihe suv toto na moletin xil te ut etan di bemei sangas xiak.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Nabiteni reitin mi xamim, moletin xil xa lameul ladi xosali ti lipus longpangasien xil ak mei listal e taon te hal Serusalem.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Ut nesao e ut etan lalivus, e sepinien navan xil misakras vavus vatova.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 Iesu misel xat moletin nan xil bit, “!Muxuxou kuhi! Munamaen nenemien te anienen, mu munien, mu nenexoen sav xil te ut etan ak namei nalih nenemien namim ti. Maxani, melengien xa Nat Moletin itilomun en imei, e xamim mutemanin ni ixoni ngan xa moletin mitemanin melele xa mitam ras suse nan e be siling tei.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Vengan melengien ak mei istal mi moletin xil vus e ut etan.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Misak ni, muvue xat xamim vehakut. E ti musis tengan muvur xeihen tengan mutuxoh hoxalit longpangasien ak, tengan munave unoun ti e melele xa ha musoh pe met Nat Moletin.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 E melengien xil vus, Iesu di pispisi mi moletin xil e vioh te Nim Eo. E melele xa vongien bemei, xi ba pat e Vathu te Urvatiei te Olip del moletin nan xil.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 E, e makoe roroh xil vus, moletin xil labe vioh te Nim Eo na Hi tengan lateong ni pispisien nan xil.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.