Lucas 18
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ
1 Di, Iesu dei vole tei mi moletin nan xil tengan vapispisi mi xil xa ti lisis vehakut e linamaen nenemien nae ti namot.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Xi biteni mi xil bit, “E metimal tei, moletin te lepisien tei da, xa di tamerere ni Hi mu moletin sav xil ti.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 E metimal ak, tunau tei da xa vehakut ba pus moletin te lepisien tengan vatakesi vahit, ‘Moletin tei di pol tavos ti minou. !Umea, ulepis rin namel e upol ni naha xa momal e rin navan!’
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 “E melengien xil vus, tunau ak dakesi dakesi dakesi ba vuma … moletin te lepisien ak pol ni naha xa misisi ven. Vengan minemi bit, ‘Tave ti neta xa natamerere ni Hi mu moletin xil ti,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 e vengan xa tunau ak dit dakes nou ve tutouen vehakut mak, bos xa nipol ni naha xa momal e rin nan. Vengan xa xosxa ninapol ni ti, ma xi ixulehi imei vehakut e mei nitalang.’”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Di, Iesu bit kil koute te vole ak mi moletin xil bit, “Neta sav xa sexien na moletin te lepisien ak tamal ti, mulonge xa biteni xa ipol ni naha xa momal e rin na tunau ak.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 ?Ma munemi midep e rin te sexien na Hi? ?Munemi mubit Hi xa momal mak mu mili moletin ak misakras valepis rin na moletin nan xil ixo sexien xa momal? ?Munemi mubit napol ni ti naha xa momal e rin na ngan xil xa tekes xil labe nan, xa di ladakesi ve tutouen melengien e vongien?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Reitin li nabiteni mi xamim, Hi itemanon ilepis rin nae ihusil sexien xa momal e ipol ni ihos mi xil. ?E melele xa Nat Moletin imei rilomun mi moletin xil te ut etan, munemi mubit ikameti xa neketen nae nggeih en, mu nakameti ti?”
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 E melele nen ak, rut moletin xil ladi inggak xa lanemi labit lamal ngamu pe met Hi ve polien hos nae xil. E lanem male ni mosav xil. Ma Iesu dei vole ak mi xil bit,
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Vatei, moletin lu lube vioh te Nim Eo na Hi tengan lalisis. Tei xalu be Farasi, e teimun be moletin te takis.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Ngan xa be Farasi mikakao bemei sangas visal puiteh te Nim Eo e misoh misis bit, ‘Hi, namesuk vengan xa inou nataxoni mosav xil ti xa di labe hokan, xa di lapol ni tesaen ba xat mosav xil, e xa di laleh atou na mosav xil. Namesuk mun vengan xa inou nataxoni moletin te takis ti xa da iaxor.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Vengan xa inou di nabal ni anien ve sisen melengien lu e wik tei, e di nasa taet te holesok navan xil minuk.’
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 “E moletin te takis misoh de sotin vuteili ra Nim Eo e tapet rat vatin ti vahe nesao vengan xa bit napin ti tengan vaketeh vahe ut nesao. Melele xa minem usil meulien tesa nan, simeten mereh e misis bit, ‘!O Hi, iem isae li e nou! !Nabe moletin tesa tang!’”
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Ma Iesu biteni mi xil bit, “Nabiteni mi xamim, melele xa lusis bus e ludilomun lube tim salu, moletin te takis iaxa momal pe met Hi, e tave Farasi ti. Vengan xa moletin xil xa di lapet rat xil labe nesao, Hi ipol ni xil lihe tan. E ngan xil xa di laling nenemien nae be tan, Hi ipet rat xil lihe nesao.”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 E melele nen ak, rut moletin xil di laleh tutut horamue nae xil labe visal Iesu tengan valing hen e xil e vasa tuxolxatien nan mi xil. E melele xa moletin nan xil lapus naha xa moletin xil di lapol ni, lasikoe xol xil e labul xat xil ven.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 E Iesu mikes tutut horamue xil ak lamei visali e biteni mi moletin nan xil bit, “Munasikoe xol xil ti. Mumaen xil tang tengan limei visal nou. Vengan xa Hi be suv toto e meulien na hisit moletin xil xa langgoni tutut horamue xil ak.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Reitin li nabiteni mi xamim, moletin xil xa lasakras laling nenemien nae vahe tan vaxoni tutut horamue tei, lasakras lavur tuxolxatien te lelaxatien na Hi e meulien nae.”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 E melele nen ak, vat tei na Siu xil bemei visal Iesu e misisi bit, “Titsa, xouk obos li mak. ?Nipol ni naha tengan nihur meulien sal?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 E Iesu misis rilomun ni ba mini bit, “?Veneh ma obit nabos? Moletin ti tavos, Hi kestang bos.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Xouk okil rae xil na Hi ngamu,
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Vat ak bit rilomun ni mini bit, “E melele xa natehe horamue mei duxoh xosali natahur xoteh ti rae xil ak.”
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Melele xa Iesu milonge mak, biteni mini bit, “Neta tei mun otapol ni ti mu. Upos vuol ni holesok nam xil e useti mani teni mi hoeo xil. Imak, ma e ut nesao, holesok nam xil imei ihe holu mu. Ivus, ti umei uhusil nou.”
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 E melele xa vat ak milong sepinien na Iesu, xi milonge misa vengan xa holesok nan holu pupu.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Melele xa Iesu pusi xa vat ak milonge misa biteni mi moletin xil bit, “Nggeih pupu mi ngan xil xa holesok nae holu tengan lamaen Hi vamei vahe suv toto te meulien nae.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Minggeih pupu tengan kamel tei vakital vaxo vulut nitil tei. E minggeih mak mu mili mi moletin tei xa holesok nan holu tengan Hi vamei vahe suv toto te meulien nan.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Ngan xil xa lalong sepinien na Iesu lasisi labit, “?Imak, ma visi vari ikila ihur meulien sal?”
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Ma Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “Reitin xa moletin xil lasakras lapol ni neta tova tengan vasak ni xil lavur meulien sal. E Hi mikila vahiteni xa visi iaxa ihur meulien sal.”
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Di, Pita biteni mini bit, “?E midep e xamem? Matestokovein holesok xil namem e mei manggusil xatuk.”
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 E Iesu biteni mi moletin xil bit, “Nakila. E reitin li nabiteni mi xamim xa Hi isa huite teni mi ngan xil vus xa lastokovein tim sae, mu atou nae, mu tua nae xil, mu tamexil, mu ninexil, mu horamue nae xil mun tengan lavusil xat Hi e lasak ni mei vahe suv toto e meulien nae.
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 Reitin, Hi isa xoles neta mi xil xa ihe holu mak mu ili holesok xil ak e ut etan. E, e ut nesao mun, xil lihur meulien sal.”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Iesu mileh viton moletin nan xil xa labe lu e le tei (12) ba ladi se xil, e xi biteni mi xil bit, “!Muteong ni nou! Taxeak, di raba ve Serusalem. E rute ak, holesok xil vus xa provet xil tetiamu di latehit lelen ni usil Nat Moletin mei istal ihe reitin.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Rut moletin xil limaen ni ihe he moletin xil xa latave Siu ti. E ngan xil lisep purun ni, lipol isa mini, e likusah iha xati.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Limeas pangasi, e lihasi imat. E melengien tol nen, xi imea rilomun ra maten.”
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 E moletin nan xil latanem kil ti holesok xil ak. Koute te sepinien nan minggus ra xil. Misak ni xil latakil ti naha xa Iesu di misep usili.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Melele xa Iesu del ngan xil xa di langgusili lamei sangas ni taon te hal Seriko, moletin tei xa meten bar dotan de seri suse e di miram ve tutouen.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Melele xa milong vanut moletin xil ak di lakakao lali rute xa da en, misis xil bit, “?Naha xiak?”
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 E xil labit rilomun ni mini labit, “Iesu te hal Nasaret iaxa mei mitavi ba iaxai.”
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Melele xa metevar ak milonge mak, mikei nggeih bit, “!Iesu, nat suv toto Deved! !Iem isae li e nou!”
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Melele xa biteni mak, moletin xil xa di lakakao diamu labul xati labit, “!Utat votei!”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 E melele xa Iesu milong keien nan, misoh e biteni mi moletin xil bit, “Mutel moletin xai vamei inggak.” E melele xa bemei visali, Iesu misisi bit,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “?Iem bei tengan nipol ni naha minuk?”
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Ma Iesu biteni mini bit, “!Bos, keteh rilomun! Metom xalu mei lubos rilomun nggusil neketen nam.”
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Vatakes, metevar ak mikila vaketeh rilomun. Ma misa memesien ba mi Hi e nggusil xat Iesu. Melele xa vanut moletin xil ak lapusi, xil vus lames Hi ven.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.