João 21
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 E melengien sav tei, dutou ni holesok xil ak, Iesu mei mistal mi rut moletin nan xil e seri Oei Kaleli, xa lakesi mun ni Oei Taeberias. Ngan ak be tumulen usili xa tetep iaxa Iesu tepisen xi mi xil.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 E melele nen ak, Saemon Pita, Tomas (ngan xa lakesi ni Meah), Nataniel (te metimal te hal Kena e provins te hal Kaleli), nat Sebede xalu, e moletin sav lu mun na Iesu ladi vituei e rute ak.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Saemon Pita biteni mi ngan tesav xil ak bit, “Nama naso net xiak.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Melele xa eai da mistal, Iesu bemei misoh e seri oei. E moletin nan xil latakil ti xa be Iesu iaxai.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 E xi mikei ba ni xil bit, “?Tiram maxoe xil, midep vari? ?Mutasar ti neta?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Ma, biteni mi xil bit, “Muso net namim ihe ri metu te bot. Imak, ma muhas ti xil.” Ma, laso net nae. E melele xa lalihi, lapusi xa lasakras lalihi rat net ak vengan xa labas pupu ni meseo xil.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Moletin xa eheien na Iesu di en pus kila e biteni mi Pita bit, “!Be Suv iaxai!” Melele xa Pita milonge xa be Suv, mising rilomun ni eising nan xil (vengan tehur rat rut eising nan xil tengan vapol) e but be oei.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 E moletin sav xil labalis labe ut. Xil lalihi net nae xa polu ni meseo xil. Xil di lalihi mak vengan xa latari ti vahe sotin ra ut, be mita hanutap lim tang (100 m).
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Melele xa laduxoh ut, lapusi xa Iesu misupang ni sakol e di midin rut meseo xil del rut beret en.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Iesu biteni mi xil bit, “Muleh ti meseo xil xa mubasi iaxai vamei.”
10 Jesus lhes disse:
11 Ma, Saemon Pita ba be bot, e milihi rat net xa polu ni meseo xil holu xa latellep. Melele xa labul xil vus, lakameti xa labas meseo handred tei, hanutap lu e tol e le tei mun (153). E tave ti neta xa labe holu mak, latatal papas net nae ti.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Iesu biteni mi xil bit, “Mumei muanien.” Moletin nan xil ulixil mikan tengan lasisi xa xi be visi, vengan lakila ngamu be Suv.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Ma, Iesu be visal xil, nggur beret, e miseti mi xil. Di, pol ni mak mun del meseo.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Ngan ak tehe vatol nen xa Iesu testal mi moletin nan xil tetutou ni melele xa temea rilomun ra maten.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Melele xa langganien bus, Iesu misis Saemon Pita bit, “?Saemon, nat Sion, be reitin xa eheien nam di e nou mili moletin sav xil ak?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Be valu nen, Iesu misisi bit, “?Saemon, nat Sion, be reitin xa eheien nam di e nou?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Di, be vatol nen, Iesu misisi mun bit, “?Saemon, nat Sion, be reitin xa iem bei nou nggoni ngan xa nabe tumali?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 E reitin li nabiteni minuk xa melele xa otehe tiram maxoe tamu, otevue xatuk e otekila otekakao oteha e rute xil vus xa iem tehei. E melele xa mei uhe momatu, utei momal ni hem e moletin sav ising xolok e itelak uhe rute tei xa iem ti navei tengan ova en.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Iesu biteni mak tengan vahit lelen suse xa Pita ipet rat his Hi ixo maten nan.
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pita biles, e pus moletin xa eheien na Iesu di en, ngan xa tetotan sangas visal Iesu melele xa di lateanien vituei e tesisi tehit, “?Suv, visi iaxa isa ratuk uhe he elu nam xil?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Melele xa Pita pusi, misis Iesu bit, “?Suv, itep mi moletin ak?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Iesu bit rilomun ni bit, “Xosxa ieok bei tengan moletin ak imeul itat imak ituxoh melele xa nitilomun en, ngan ak tave ti tengan xouk okila. !E xouk, utit ni ngan taxa ti uhusil inou!”
22 Jesus respondeu:
23 Ve sepinien ak, longeongen mikapis xa moletin ak namat ti. E Iesu tenaviteni ti xa xi namat. Tehiteni tang tehit, “Xosxa ieok ihei tengan imeul itat imak ituxoh melele xa nitilomun en, ngan ak tave ti tengan xouk okila.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Inou vari iaxa nabe moletin xa Iesu di tesep usili xiak, hisok Sion. Inou natesep usil holesok xil ak e natetis xati, e nakila xa holesok xil vus xa di natesep usili be reitin.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Iesu tepol ni holesok xil holu mak mu mili naha xa natetis xati. Xosxa latis xat holesok xil vus xa xi tepol ni vati e vanuvei xil, ma nanemi nabit ut tapin ti e ut xil vus te ut etan tengan laling xil en.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.