João 14
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Iesu misepin mi moletin nan xil bit, “Munanexo ti e munalonge ti nasa. Muneket e Hi e muneket e nou mun.
1 Jesus disse:
2 E rute xa Tata navan da en, vontoen holu ladi en. E inou niha tengan nisak mesen vonemim. Ngan ak be reitin, vengan vahit nave reitin ti, ma ninaviteni ti mi xamim.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 E vengan xa be reitin xa niha nisak mesen vonemim, reitin mak mu xa nitilomun e nileh xamim mumei visal inou. Isak ni, xamim muti e rute xa inou ha nita en.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 E xamim mukil suse ngamu xa be rute xa inou niha en.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 E Tomas biteni mini bit, “Suv, xamem matakil ti rute xa uha en. ?Misak ni, xamem mukil suse nen itep?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Iesu biteni mi moletin nan xil bit, “Inou nabe suse, inou nabe reitinen, e inou nabe meulien. Moletin tovuol mikila vahe visal Hi Tata xosxa naxo inou ti.
6 Jesus respondeu:
7 Xosxa xamim mukila xa nabe visi, ma mukil Tata navan mun. Ma, xosali iha, mukil kuh Hi Tata ixoni ngan taxa mutepusi reitin.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Ma Pilip biteni mini bit, “Suv, upisen Hi Tata mi xamem, e ngan ak iaxa ipin ni xamem.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Iesu bit rilomun ni bit, “Pilip, natete visal xamim be nousav ngamu. ?Veneh ma otakil ti nou mu? Moletin xa pus inou, nggoni ngan xa di pus Tata mun. ?Veneh vari di osis nou tengan nipisen Tata mi xamim?
9 Jesus respondeu:
10 ?Be reitin iaxa otake reitin ti mu xa inou nabisti del Tata, e Tata bisti del nou? Sepinien xil xa di nabiteni mi xamim tastal ti vaxo inou tasok. Tata xa di nabisti dela iaxa di misa ni minou, e xi misak ni nou di napol ni polien nan xil.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Muke reitin xa inou nabisti del Tata, e Tata di bisti del inou. E neta sav xa musakras muke reitin e rin ak, muneket e nou tang ve polien xil xa di napol ni.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Reitin li nabiteni mi xamim, ngan xil xa laneket e nou ti lipol ni holesok xil xa tellep ixoni nou. Reitin, xil lipol ni holesok xil xa ihe eilep mak mu ili ngan xa inou di napol ni, vengan xa inou ha nite visal Tata.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ma melele xa musis ve neta e hisok, inou nipol ni tengan inou, Nat Hi, nikila nisak ni his Tata navan ihe nesao mak mu.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Reitin, xosxa musis ve neta tova e hisok, inou nipol ni.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Iesu biteni mun mi moletin nan xil bit, “Xosxa eheien namim di e nou, ma mulong xat rae navan xil.
15 Jesus continuou:
16 Imak, ma nisis Tata navan, e xi isa xoles teimun tesav tengan mei isa tutouen mi xamim e iti mi xamim vehakut.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Di nasep usil Ninin xa di pisen reitinen na Hi mi moletin xil. E nara ti mi ngan xil xa labe te ut etan tang vengan xa lasakras lapus kila e latakil ti xi. E xamim mupus kila vengan xa xi di bisti del xamim e iti mi xamim.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 “Melele xa niha, ninastokovein xamim ti naxoni ngan xa mube timaru xil. Vengan xa nitilomun nimei visal xamim.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Nave nousav ti, ngan xil xa labe te ut etan tang linapus ti mun inou, e xamim mupus inou e melele xa nimeul rilomun. E vengan xa nimeul rilomun, mukila xa xamim mun mumeul rilomun.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 E melele nen ak, xamim mukila xa inou nabisti del Tata navan, e xamim mubisti del inou, e inou nabisti del xamim.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Ngan xil xa langgur rae navan xil e lalong xati, di lapisen ni xa eheien nae de nou. E ngan xil xa eheien nae de nou, eheien na Tata navan ite xil, e eheien navan mun ite xil e nipisen inou mi xil.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Sudas, xa tave Sudas Eskariot ti, bemei visal Iesu e misisi bit, “?Suv, itep vari iaxa ti upisen xouk mi xamem e nave mi ngan tesav xil te ut etan?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Iesu biteni mini bit, “Ngan xil xa eheien nae di e inou lilong xat neta xa nabiteni. Imak, ma eheien nan Tata navan iti mi xil. Xamel malimei maliti visal xil.
23 Jesus respondeu:
24 E ngan xil xa eheien nae tara ti e nou, latalong xat ti neta xa di nabiteni. E naha xa di mulong inou di nabiteni taxo ti e nou tasok, di nggo visal Tata xa tesil nou namei.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Di natehit holesok xil ak melele xa nateta tamu visal xamim.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 E hisok, Tata isil Ninin Eo xa imei ihe ngan te tutouen. Xi imei ipispisi mi xamim ni holesok xil vus e isak ni xamim munem xat holesok xil vus xa di natehiteni mi xamim.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Reitin xa nihe reling xamim, e di nasa tomat navan ite tinemim. Tomat xa nasa ni mi xamim taxoni ti naha xa ngan xil te ut etan di lasa ni. Ma, munanexo ti e ulimim nakan ti.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Xamim di mulong nou nabiteni xa nihe reling xamim, e ivus, nitilomun nimei visal xamim. Xosxa eheien namim de nou reitin, ma muhesi xamim ihe holu xa nihe visal Tata navan. Vengan xi be eilep mak mu mili nou.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Di nabit holesok xil ak mi xamim taxeak tengan, e melele xa mei istal ihe reitin, xamim mupus kila e muke reitin e naha xa natehiteni.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ninasepin ti mun nave holu mi xamim vengan xa Temat, ngan xa be vat na moletin xil holu te ut etan, di bemei. Xi taxur ti xeihen vali nou,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 e niha nihe hen ixoni ngan xa Tata tesemae ni nou tengan ti nipol ni. Imak, ma moletin xil te ut etan lipus kila xa eheien navan de Tata navan.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.