Jonas 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melele xa Siona pusi xa Iahova ien misae e moletin xil te hal Nineva, xi milonge misa e ien mikat pupu.
1 Isso tudo deixou Jonas aborrecido e muito irado.
2 Ma misis mi Iahova bit, “O Iahova, melele xa nada tamu e tim savan, nakila ngamu xa xouk upol ni imak. Ve rin ak vari iaxa natelesae natehe Spen. Natekila xa xouk obe hisit Hi tei xa di opisen eheien e esaeen mi moletin xil. Xouk di onggur xat ekaten nam e di opisen hosien nam mi moletin xil. Vehakut di obiles nenemien nam tengan onasa pangasien ti mi moletin xil.
2 Então, orou ao S enhor : “Antes de eu sair de casa, não foi isso que eu disse que tu farias, ó S enhor ? Por esse motivo fugi para Társis! Sabia que és Deus misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor. Estás pronto a voltar atrás e não trazer calamidade.
3 !O Iahova, taxeak, uhur rat meulien navan! !Vahit namat vahos mak mu vali ngan taxa nameul nada xiak!”
3 Agora tira minha vida, S enhor ! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”.
4 E Iahova bit rilomun ni mini bit, “?Onemi obit momal tang tengan ti iem vakat vamak?” E Siona tavit rilomun ni ti sepinien mini.
4 O S enhor respondeu: “Você acha certo ficar tão irado assim?”.
5 Di, Siona be reling taon ak e ba dotan e rute tei xa be ist xa mikila vapus taon te hal Nineva. E inggak, xi pet horao tei e dotan de paen vengan xa bit vapus ti mu naha iaxa vaxul taon ak.
5 Então Jonas foi até um lugar a leste de Nínive e construiu um abrigo para sentar-se à sua sombra enquanto esperava para ver o que aconteceria à cidade.
6 Di, Iahova misak ni uval tei meul katen nggusil horao xa Siona tepeti tengan vasak ni ut vamerir vuteili tengan vatutou ni Siona. E melele xa Siona pusi, besi xi pupu ven.
6 O S enhor Deus fez crescer ali uma planta, que logo espalhou suas folhas grandes sobre a cabeça de Jonas e o protegeu do sol. Isso aliviou o desconforto de Jonas, e ele ficou muito grato pela planta.
7 E visuvong nen, melele xa ut milan, Hi misa vueang tei mei mingas uval ak xa misak ni mei bue e mat.
7 No dia seguinte, porém, ao amanhecer, Deus também mandou uma lagarta. Ela comeu o talo da planta, que secou.
8 E melele xa eai bemei nesao, Hi misa votiang tei nggo ist xa mitin pupu. Eai minggasil xat vat Siona ma ven memel. Misak ni, ien bei maten e biteni bit, “!Vahit namat vahos mak mu vali ngan xa nameul nada xiak!”
8 Quando o calor do sol se intensificou, Deus mandou um vento leste quente soprar sobre Jonas. O sol bateu em sua cabeça até ele sentir-se tão fraco que desejou morrer. “Para mim é melhor morrer que viver desse modo”, disse ele.
9 E Hi biteni mini bit, “?Onemi obit momal tang tengan ti iem vakat vamak ve uval ak?”
9 Deus perguntou a Jonas: “Você acha certo ficar tão irado por causa da planta?”. Jonas respondeu: “Sim, acho certo ficar tão irado a ponto de querer morrer!”.
10 Ma Iahova biteni mini bit, “Uval ak meul bemei nesao e vongien tei tang, di, mat e vongien sav. Xouk otapol ni ti neta ven, e tave xouk ti iaxa opol ni vameul. Tave ti neta xa mak, e xouk di odesi e odang ve maten nan.
10 Então o S enhor disse: “Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
11 ?Ma midep? ?!Tamal ti tengan inou nipisen esaeen navan mi moletin xil te hal Nineva!? !Ngan xil xa di lameul e taon ak lali taosen be handred tei e hanutap tei mun (120,000) xa latakil ti vari neta xa bos e neta xa misa! E vongoro xil mun xa ladi en labe holu xa labe holu pupu. Siona, momal tevi tengan ieok isae ve meulien na moletin xil ak.”
11 Nínive, porém, tem mais de 120 mil pessoas que não sabem decidir entre o certo e o errado, sem falar de muitos animais. Acaso não devo ter compaixão dessa grande cidade?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.