Judas 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inou, Siud, iaxa di nadis uvei ak. Nabe moletin te polien na Iesu Kristo e Temis be tua navan xati.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Nasis Hi tengan esaeen, tomat, e eheien nan mei ipolu mak mu e meulien namim.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Timue hos navan xil, melele xa di nabue xat nou tengan nitis ihat mi xamim usil meulien hu xa rangguri nggo neketen nar, nanem usil holesok xil xa tellep mak mu mili ngan ak tengan nisep usili mi xamim. Bos mak mu tengan nisel xat xamim tengan mutit ni ngan taxa ti musikoe xol neketen xa mutehuri, neketen taxa Iesu e eloheoh nan xil latelingi ngamu tete moletin xil na Hi e latenesi xa xil ti lilaxat kuhi.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Nabiteni mak vengan xa natehur longeongen tei xa rut moletin xil xa latamerere ni Hi ti mei latemos xuxus tetel xamim. Xil latehiles eheien hos na Hi mei tehe suse tei tengan lipol isa ixo en. Xil di lapispisi mi moletin xil xa lakila lapol ni tesaen xil vus vengan xa labit Hi nasa ti vari pangasien mi xil vengan xa eheien nan eilep mak mu mili tesaen nae xil. Mak, ma ngan xil ak di lasin Iesu Kristo xa xi kestang be Vat e Suv nar. Ve naha xa xil di lapol ni, Hi ilepis rin nae e isa pangasien mi xil ixoni ngan xa latetis usili tetiamu nousav e Vanuvei Eo tengan xi ipol ni mi xil.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Tave ti neta xa mukil tumulen xil ak ngamu, ieok bei tengan namiteni vatei mun mi xamim tengan munem kila xa Hi di misa pangasien mi ngan xil xa lapol misa. Tetiamu, Hi teteh meulien na mol‑Isrel xil tengan lave reling kantri te hal Isip. Ma di, melele xa rute ngan xil latepisen ni xa latnake reitin ti en, xi telepis rin nae e tehu lelen xil.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Unem xat naha mun xa testal mi masxaxa xil xa latnari ti e von lelaxatien xa Hi teling xil tengan lati en, e latestokovein vonexil xati. Misak ni, Hi telepis rin na masxaxa xil ak, tevar xat xil ni sen te xeih, e teso xil latehe ut te maluxoluken. Reitin, Hi teling xil liti e rute ak iha vuma … ituxoh Melengien te Lepisien.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Unemi mun usil naha xa testal mi moletin xil te hal Sodom, Komorah e metimal xil xa lateti sangas visal xalu. Vehakut, xil di latepol tesa tetel atou xil e tiramue xil mun. Misak ni Hi telepis rin nae, e pangasien xa tesa ni mi xil mei tepisen ni mi moletin sav xil xa pangasien te upang xa misakras vavus di datil ngan xil vus xa di langgusil hisit sexien nae xil.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 E titsa te luvosen xil ak xa mei di lamosos del xamim, xil di langgusil hisit sexien na moletin tesa xil ak tetiamu. Xil labiteni labit di langgur metuveen xil xa di maen ni xil tengan lapol vasa vatel mosav xil ni tenbexil. Xil di lasin rae eilep nae xil e di lasepin misa usil masxaxa xil te ut nesao.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Reitin, tave ti neta xa Maekel be vatixar na masxaxa xil, xi tanem ti vahit xi pipin tengan vasepin vasa vaha xat masxaxa sav tei. Vengan melele xa Maekel di tesep tetavoe tetel Temat xa visi xalu ihur tiei na Mosis, Maekel tenanem ti tenavit xi pipin tengan vasepin vasa vaha xat Temat. Ma tehiteni temak tehit, “!Hi Suv isepin iha xat rin nam!”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 E titsa xil ak di lasepin misa usil holesok xil vus xa latakil kuh ti. E di lapol ni sexien holu xa misa xa tenbexil tang di ien bei tengan lapol ni nggoni ngan xa labe vongoro xil xa nenemien nae tovuol. E nggo hisit sexien ak vari iaxa di lapurun xil mun tang.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 !Aue li! !Hi ilepis rin nae e isa pangasien xa ihe eilep pupu mi xil! Isa ni mi xil vengan xa di langgusil suse xa misa pupu nggoni ngan xa Ken tetiamu tehusili xa tehas vin tuneli vengan xa teketeh tesa ni. Xil labe ho mani nggoni provet Balam tetiamu xa tetemanon teha temaen ni tengan ha itel moletin xil na Hi liha lipol isa tengan ikila ileh mani xil ixo en. Titsa te luvosen xil ak langgoni Korah tetiamu e moletin nan xil xa latesin lelaxatien na Mosis xa tehe vat nae. E nggoni ngan xa testal mi Korah e moletin nan xil, Hi ihu lelen titsa xil ak.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Melele xa moletin xil te sias lamei vituei tengan lavanien, titsa te luvosen xil ak mun lamei. Lamei e di lasak pisi tengan lalihi nenemien na mosav xil mun lapol vasa vatel xil. Xil langgoni mae te tas xa di minggus de pe tas tengan vasak ni tuturil tei mei vamahoe lel en. E tave ti neta xa di labit rati xa di labangan moletin xil ni anien te neketen nggoni moletin xil xa di lalaxat sipsip xil, di labangan kuh tase ni xil mun tang ni anien amim e unounen nae tovuol vari. Xil di labit xati xa pispisien nae xil lisa tuxolxatien mi moletin xil, e tave reitin ti. Xil langgoni momah votei xil xa votiang di bui xil xa di ranemi rabit lisa us, e latasa ti vari. Reitin, langgoni vatiei tei xa ranemi rabit itaxao ni huite, e, e melele xati teni, huite tovuol en vari. E pe met Hi, xil lamat ngamu, e ikin maten mi xil ixoni ngan xa di laput rerat vatiei xil xa di lataso ti huite, e mei lamat vari.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nenemien nae tara kat ti nggoni tahe xil xa di lamavul xat xil mun tang. E nggoni xoxohin te tas xa di mistal nggo tahe xil ak, moletin xil di lapus kil sexien tesa nae xil. Rasakras raling nenesien nar vate xil tengan latel xir e suse xa momal vengan langgoni hitu xil xa di lastal tavehi ti. Di, lakesae mun labe rute xa Hi tepol ni ve xil xa maluxoluk xa maluxoluk pupu.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Inok xa temeul tetiamu nousav tehe muimol lu e he sav (7) xa tetutou ni Adam vari. E xi iaxa tehit lelen pangasien xa Hi isa ni mi titsa te luvosen xil ak tehit, “?Mupusi? Hi Suv di bemei del masxaxa nan xil xa labe holu xa labe holu pupu.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Di bemei tengan valepis rin na moletin xil e vasa pangasien mi xil ve sexien nae xil xa mikavui xa latepol ni teha xat Hi, e ve sepinien tesa nae xil vus xa latehiteni teha xat rin nan.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Titsa te luvosen xil ak, vehakut di laseputut xat rin na mosav xil e di lapisen tesaen nae xil. E be titsa xil ak vari iaxa lapol ni sexien tesa xil xa tenbexil tang di ien bei. E neta sav xa mak, di lasep koai e di lasa sepinien xa mikas tengan lakila laleh holesok xil ra mosav xil vaxo en.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 E mi xamim xa eheien navan di e xamim, bos xa munem xat naha xa eloheoh xil na Iesu Kristo, Suv nar, latehiteni mi xamim latehit imei istal.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Xil latehit, “E Melengien Kor xil, moletin xil mei listal xa ti liseputut iha xat holesok xil xa bos e ti lihusil xat sexien tesa xil tang.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Hisit moletin xil ak di lasak ni xamim di muletasil. Di langgusil sexien xil te ut etan tang, e Ninin Eo tovuol e xil.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 E xamim xa eheien navan di e xamim, mupol ni sexien xil xa lisak ni neketen eo namim imeul ihe eilep mak mu. E musis itel tutouen na Ninin Eo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 E bos xa ti mupisen ni xa meulien namim di polu ni eheien na Hi, e melele xa xamim di mudatil melengien xa Suv Iesu Kristo imei rilomun en e isa meulien sal mi xamim ve esaeen nan.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Mi ngan xil xa neketen nae e Hi tara kat ti mu, bos xa mututou ni xil ixo sexien te esaeen.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Mi ngan xil xa sangas ti lavut lave Upang, muleh rat xil lihe relingi. E mi ngan xil xa di lamosos del titsa te luvosen xil, iemim isae e xil e muxuxou kuhi xa linalihi nenemien namim ti. Iemim iat sexien nae xil xa pupuru tang, e musin ni vari.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Hi kestang pipin tengan mumesi. Vengan xi kestang mikila vahur xat xamim tengan munamot ti e neketen namim. Xi kestang mikila vasak ni meulien namim vamese tevi e mei musoh pe meten itel sien melele xa mupus minehinen te xeihen nan.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 O reitin, Hi kestang be Hi reitin xa miteh meulien e xir nggo holesok xil xa Iesu Kristo, Suv nar, tepol ni. Munem kil minehinen te xeihen na Hi, hisen xa eilep xa ngguri, e lelaxatien nan xa mahulong. Tehur lelaxatien nan tetiamu nousav tamu mei duxoh xosali, e ihuri e melengien xil xa ti imei, vehakut xa vehakut tang. Reitin.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.