Gálatas 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O mol‑Kalesia xil, sexien namim xil di pisen ni xa mube unu xil tang. ?Veneh ma mutemaen moletin xil mei latesep luvos xamim tetel sepinien xa bit ti muhusil xat rae xil na Siu xil tengan mei muve Kristin xil reitin pe met Hi? Vengan, pe metemim, inou natehit kila xa tetep iaxa Iesu Kristo temat e eivave.
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi já representado como crucificado?
2 Ma muhit kila minou li. ?Hi tesa Ninin Eo mi xamim vengan xa mutehusil xat kuh rae na Siu xil? E‑e. Tesa Ninin Eo mi xamim vengan xa muteneket e longeongen hos usil Kristo.
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ?Misak ni, veneh ma di mupol ni sexien na unu xil? Vengan, tetiamu, muteka rohon e suse te neketen namim texo xeihen na Ninin Eo. E taxeak, di musak pisi tengan mutuxoh hoxalite te suse ak vaxo xeihen namim tang.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 Xosxa muhiles ra suse te neketen xa be reitin, ma sakpurunien xil xa mutehuri ngamu ve neketen namim, mutehur votei ni tang.
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 E melele xa Hi tesa Ninin Eo mi xamim e tepol ni merekel xil mi xamim, tenapol ni ti vengan xa mutehusil xat kuh rae na Siu xil. Tepol ni vengan xa mutelong longeongen hos usil Iesu Kristo e muteling neketen namim en.
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito e que opera maravilhas entre vós o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
6 Rakila xa ngan ak be reitin vengan xa nggoni ngan xa Vanuvei Eo tehiteni usil Ebraham tehit, “Ebraham miling neketen nan e hitxatien na Iahova. Ma ve rin ak, Iahova besi xi ven e pus meulien nan momal pe meten.” (Sen 15:6)
6 É o caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Ma bos xa mukila xa be ngan xil xa di laneket iaxa labe vatimol xati na Ebraham.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 E Hi teling xati ngamu tengan vapol ni suse taxa ngan xil xa latave Siu ti likila mei limal pe meten ixo neketen. Longeongen hos ak, Hi tehit lelen ni mi Ebraham tetiamu tehit, “E xouk uhe suse te tuxolxatien navan iha mi moletin xil te vatimol xil vus te ut etan.” (Sen 12:3)
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Ve rin ak, tuxolxatien na Hi di mi ngan xil vus xa di langgur neketen nggoni ngan xa Ebraham tehuri.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 E halesil tei iti mi ngan xil vus xa di lasak pisi tengan lavusil xat rae xil na Siu xil tengan mei lamal pe met Hi. Vengan xa Vanuvei Eo na Hi di biteni bit, “Halesil iti mi ngan xil vus xa latapol sen holesok xil vus ti xa latetis xati e rae xil na Mosis.” (Dut 27:26)
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Rakila xa moletin tovuol mikila mei vamal pe met Hi vaxo rae xil ak vengan ralonge xa, “Ngan xil xa di langgusil Hi del neketen, xil lamal pe meten.” (Hab 2:4)
11 E é evidente que, pela lei, ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá da fé.
12 E ngan xil xa lasak pisi tengan mei lamal vaxo suse te rae xil, xil latahusil ti mun suse te neketen. E suse xa ladi en nggeih. Ngan ak nggoni ngan xa sepinien na Hi di biteni xa bit, “Moletin xa di misa xi tengan ipol ni rae xil na Hi, ma xi ipol sen xil vus.” (Lev 18:5)
12 Ora, a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas por elas viverá.
13 E neta sav xa halesil di bemei mi ngan xil vus xa latapol sen rae xil na Hi ti, Iesu Kristo misak ni xir rameluv ra longpangasien te halesil ak. Vengan xa xi iaxa tehur sen longpangasien te halesil nar texoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni bit, “Halesil di e moletin xa mat e di murur de vatiei tei.” (Dut 21:23)
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós, porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Misak ni, nggo naha xa Iesu Kristo tepol ni, tuxolxatien xa Hi tehit xati mi Ebraham mikila vamei mun mi ngan xil xa latave Siu ti. Reitin, Iesu tehur longpangasien nar tengan rakila ravur Ninin Eo vaxo suse te neketen. Ngan ak be Ninin Eo xa xi tehit xati tengan isa ni mi moletin nan xil.
14 para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo e para que, pela fé, nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Tuxoli e hinoxoli xil e neketen, nihit kil nenemien ak mi xamim ixo sexien tei e meulien nar. Melele xa moletin lu lumae e lingxatien tei, xalu lupol ni hitxatien te xeih tetel xalu. Di, ludis xati e luling hisealu di en. E melele xa luteli bus, moletin sav mun misakras vaso rin ni sepinien tova mun vatela, mu vasak ni mei vahe neta sav tang.
15 Irmãos, como homem falo. Se o testamento de um homem for confirmado, ninguém o anula nem lhe acrescenta alguma coisa.
16 E, nggoni ngan ak, melele xa Hi tepol ni hitxatien te xeih nan tetel Ebraham, tepol ni mun tetel “ngan xa istal ixo en.” (Sen 17:7) Vanuvei Eo taviteni ti vahit tepol ni tetel “ngan xil xa listal lixo en.” Vengan melele xa bit “ngan xa istal ixo en,” di misep usil moletin tei takes. E moletin ak be Iesu Kristo.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua posteridade. Não diz: E às posteridades, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua posteridade, que é Cristo.
17 Di nasep usil hitxatien te xeih ak tengan vapisen ni mi xamim xa rae xil xa Mosis tesa ni mi Siu xil tenasak ni ti hitxatien te xeih xa Hi tepol ni tetel Ebraham mei tehe neta sav tang. E‑e, tenamak ti. Vengan Hi tepol ni hitxatien te xeih nan tetel Ebraham tetiamu ni melele xa tesa rae nan mi xil. Reitin, huram handred hat e hanutap tei e he xalu mun (430) tetavi, e Hi tesa rae xil ak mi Mosis sung. E rae xil ak misakras vasak ni hitxatien tetiamu mei vahe neta sav tang.
17 Mas digo isto: que tendo sido o testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não o invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Tuxolxatien xa Hi tehit xati tengan isa ni mi Ebraham tehe sanien tei tang. Xi tenahur ti vengan xa tepol sen rae xil na Hi. Vengan, vahit moletin tei mikila vahur tuxolxatien ak vaxo suse sav te rae xil, ma vapol ni hitxatien na Hi mei vahe neta sav tang. E rakila xa tuxolxatien xa Ebraham tehuri texo hitxatien na Hi tehe sanien tei tang.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 ?Xosxa moletin xil mei lamal pe met Hi nggo neketen tang, veneh ma Hi tesa rae xil mi moletin nan xil? Hi tesa rae xil ak mi mol‑Isrel xil vengan xa di latepol ni tesaen vehakut. E tesa rae xil ak tengan lipus kil tesaen nae xil ituxoh melele xa “ngan xa istal” ixo Ebraham imei, ngan xa Hi tehit xati mini. E rae xil, Hi tesa ni mi masxaxa xil xa latehit mesen ni mi Mosis tengan xi iaxa ikila ihit mesen ni mi mol‑Isrel xil ixoni ngan xa xi be vulonge Hi.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita, e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Melele xa Hi tesa rae nan xil mi mol‑Isrel xil, tesa ni mi xil texo Mosis tang. E melele xa tepol ni hitxatien te xeih nan tetel Ebraham, Hi vari tang tepol ni. Ma, ngan ak pisen ni mi xir xa hitxatien te xeih nan tehe eilep mak mu teli rae xil xa tesa ni texo Mosis.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 Vahit moletin tei vahiteni vahit, “Xosxa mak, ma Hi di biles nenemien nan. Vengan xa, tetiamu, tesa hitxatien nan, e tetutou sung, tesa rae nan xil.” E‑e, tamak ti. Vengan vahit vahe reitin xa rae xil ladi xa lakila lasa meulien mi xir, ma lakila mun lasak ni xir ramal pe met Hi. E rae xil lasakras lasa meulien mu lapol ni xir mei ramal.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se dada fosse uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 E Vanuvei Eo na Hi di biteni xa moletin xil vus te ut etan ladi e nim te xeih te tesaen, e lasakras lalong xat rae nan xil. Hi tepol ni temak tengan iteh meulien e ngan xil vus xa di laling neketen nae e Iesu Kristo vaxoni ngan xa tehit xati.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Melele xa Kristo tenamei ti mu, xamem, Siu xil, mateti e nim te xeih te tesaen ak, e rae namem xil vari iaxa di lateketeh xol xamem. Di, e melele xa momal, Hi tepisen kila xa moletin tei mikila ha ven vamase ra nim te xeih ak vaxo suse te neketen.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 Misak ni, Hi tesa rae ak tengan valaxat kuh xamem e vapisen suse xa momal mi xamem ba duxoh melele xa Kristo mei mistal e misak ni ngan xil xa laneket en mei lamal pe meten.
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que, pela fé, fôssemos justificados.
25 E vengan xa Kristo temei ngamu, xamem, Siu xil, xa maling neketen namem en ngamu munati ti mun pe rae ak.
25 Mas, depois que a fé veio, já não estamos debaixo de aio.
26 E xamim vus xa muling neketen namim e Iesu Kristo mube horamue na Hi reitin.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus;
27 Vengan melele xa labaptaes ni xamim e his Iesu Kristo, tepisen ni xa mutehisti tetel Kristo e mutehur meulien hu texoni ngan xa mutesing ni eising hu tei.
27 porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 Misak ni, tave ti mun neta xosxa moletin be Siu tei mu tave Siu ti, meluv mu be slev tei xa de pe he moletin sav, mu be tiramue mu atou. Reitin, tave ti neta vengan xa xamim vus mubisti del Iesu Kristo ngamu e mei mube vanut moletin tei takes.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Misak ni, melele xa mubisti del Iesu Kristo, mei mube horamue xil na Ebraham, e muhur tuxolxatien xil xa Hi tehit xati tetiamu mini.
29 E, se sois de Cristo, então, sois descendência de Abraão e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.