Gálatas 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT
1 Huram hat e le tei (14) mei tetavi, e nateha mun e taon te hal Serusalem tetel Banabas. E Taetas mun tehusil xamel.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Natehe Serusalem texoni ngan xa Hi tepisen ni minou tengan nipol ni. E melele xa natetuxoh Serusalem, natetotan tetel ngan xil kestang xa lateling xil latehe vat xil te sias. E natehit mesen longeongen hos xa natehithiteni mi ngan xil xa latave Siu ti. Ieok tehei tengan vat xil ak lalong kila e lamae en. Vengan ieok ti tavei xil lapol ni polien navan mei vahe neta sav tang.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 E melele xa vat xil latelong sepinien navan xil, latemae en xa moletin xil mei lamal pe met Hi nggo suse te neketen nae e taxo ti suse te vexahu. E xil lapus kila xa Taetas, xa tehusil nou, be tua nae e neketen, tave ti neta xa xi be ngan Kris xa tave vexahu ti. Vat xil ak te sias latnapol ni ti tenaxeih mini tengan vahe vexahu.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 E, e melele nen ak, rut moletin xil xa di lateluvos latehit labe Kristin latemos xuxus e totanen namem. Xil latemei tengan lalong xuxus ni rin xa nabit xir, Kristin xil xa raneket e Iesu Kristo, rameluv ra rae xil na Siu xil. Vengan iexil tehei tengan lixeih xat xir rihusil xat rae na Siu xil e mei rihe slev xil teni.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 E xamem matnamae ti vari e nenemien nae xa tehit Kristin xil vus lihusil xat rae xil na Mosis ixoni ngan xa labe Siu xil. Matesoh texeih e reitinen te longeongen hos xa di matepispisi ni mi xamim tengan mukila tamu muling neketen namim en e muhusili.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 E melele xa natesepin tetel ngan xil ak xa latepus xil texoni ngan xa latehe vat xil te sias, natepusi xa latesakras lasorin ni ti neta mun vatel pispisien xil xa di natehithiteni mi moletin xil. E neta sav xa mak, inou nabit ninakil ti xosxa moletin xil di lapet rat his vat xil ak be nesao, vengan xa moletin tovuol vahe nesao mu vahe etan mu pe met Hi.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Reitin, vat xil ak latasorin ni ti neta mun vatel pispisien xil navan, e latepus kila xa Hi tehosei nou tengan ha nisa longeongen hos nan mi ngan xil xa latave Siu ti. Reitin, tehosei inou e vatit sexien xa tehosei Pita mun tengan vasa longeongen hos nan mi Siu xil.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Vat xil lapus kila xa Pita be eloheoh na Hi mi Siu xil nggo xeihen xa Hi di misa ni mini tengan vapol vatel xil. E nggo vatit suse ak, latepus kila xa Hi di misa xeihen minou tengan nakila napol vatel ngan xil xa latave Siu xil ti vaxoni eloheoh nan mi xil.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Reitin, melele xa Temis, Pita tetel Sion, xa latbe seteman xil te sias e hal Serusalem, lattelong usili xa Hi tepisen eheien hos minou e rin xa di duxol xat polien navan del ngan xil xa latave Siu ti, latehur pilei xamel Banabas tetel hexil metu te vitueien. Latehesi xil tengan ha muxulehi mupol itel ngan xil xa latave Siu ti, e xil ti lixulehi lipol itel Siu xil.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Neta tei takes iaxa lattesis xamem tengan ti mupol ni tengan ti musa tutouen mi Kristin xil te hal Serusalem xa holesok nae tovuol. E natehesi nou melele xa natelonge, vengan xa teti nenemien navan ngamu tengan nipol ni.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 — ausente —
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 — ausente —
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 E melele xa Kristin sav xil te hal Antiok xa labe Siu latepus sexien na Pita, xil mun latehusil luvosen ak e latepol texoni. E Banabas mun tang iaxa tetam ras suse nan e tepol ni texoni xil.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 E melele xa natepusi xa sexien xa Siu xil ak latepol ni tenamal ti e tenahusil kuh reitinen te longeongen hos nar ti, natesepin mi Pita pe metexil natehit, “Tua navan, xouk obe Siu tei, e vatei, obesi xouk tengan ostokovein rae xil na Siu xil vati. Reitin, di ongganien vituei e opol ni rut sexien xil nggoni ngan xa di omos e ngan xil xa latave Siu ti. ?Mak, ma taxeak, veneh ma di obiles nenemien nam tengan oxeih xat ngan xil ak xa latave Siu ti tengan ti lihusil xat sexien na Siu xil, sexien xil xa xouk vari di ostokovein ni?” Reitin, natesepin temak mini.
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 ?Ma midep e rin namim, Siu xil? Be reitin xa ratehe Siu ngamu melele xa latepes xir. E ratepus ngan xil xa latave Siu ti xa latahusil rae nar xil ti texoni ngan xa latehe moletin tesa xil pe met Hi.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 E neta sav xa temak, xir vus rakila sung xa moletin tovuol mei vamal pe met Hi vaxo suse xa di nggusil xat kuh rae xil vus na Siu xil. E rakila sung xa moletin xil vus lakila mei lamal pe met Hi melele xa laling neketen nae e Iesu Kristo, e tave ti vengan xa di ranggusil xat rae na Siu xil.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Ma melele xa di rabiteni xa Kristo kestang mikila vasak ni xir mei ramal pe met Hi, di rapisen ni xa rapus kila xa rabe moletin tesa xil nggoni ngan taxa rabe ngan xil xa latave Siu ti. ?Ma midep, be Kristo iaxa di misak ni xir mei rabe moletin tesa xil? !E‑e, tamak ti!
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 E vahit natilomun namusil xat rae xil na Siu xil xa natestokovein ni e natehu lelen ni ngamu, e napispisi mi mosav xil mun tengan lavusili, ma vahe reitin xa name moletin tesa tei xa di nanggur xoteh rae xil na Hi. E natapol ni ti vamak.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Vengan melele xa natepus kila xa nasakras vari mei namal pe met Hi vaxo rae xil na Siu xil, Hi tehur meulien matu navan xa natehusil xat kuh rae xil na Siu xil en, e xi teti xati tete eivave tetel Iesu Kristo. E melele nen ak, meulien matu navan temat, e rae xil labe neta sav tang minou. E Hi tepol ni temak minou tengan nakila nameul e napet rat xi tang vatel meulien hu navan.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Misak ni, tave nou ti mun xa nameul, e be Ninin na Iesu Kristo iaxa di meul de nou. Ma, taxeak, holesok xil vus xa di napol ni del veok, di napol ni del neketen e Nat Hi. Xi iaxa ien bei nou e temaen xoteh meulien nan temat tengan vahinat nou.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Inou nakila xa Hi di pus xir ramal vengan xa eheien hos nan mahulong. Misak ni, ninasak pisi ti mun tengan nasoh e momalen navan vaxo suse te rae xil vengan, xosxa imak, ma ipisen ni xa di nake neta sav tang e sanien eo xa xi di misa ni minou nggo Kristo nggusil eheien hos nan. Vengan, vahit moletin tei mikila mei vamal vaxo rae xil na Siu xil kestang, vaxoni ngan xa rut Siu xil di labiteni, ma Iesu Kristo temat votei tang. E rakila xa ngan ak tave reitin ti.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.