Gálatas 2
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Huram hat e le tei (14) mei tetavi, e nateha mun e taon te hal Serusalem tetel Banabas. E Taetas mun tehusil xamel.
1 Catorze anos depois, fui outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito.
2 Natehe Serusalem texoni ngan xa Hi tepisen ni minou tengan nipol ni. E melele xa natetuxoh Serusalem, natetotan tetel ngan xil kestang xa lateling xil latehe vat xil te sias. E natehit mesen longeongen hos xa natehithiteni mi ngan xil xa latave Siu ti. Ieok tehei tengan vat xil ak lalong kila e lamae en. Vengan ieok ti tavei xil lapol ni polien navan mei vahe neta sav tang.
2 Fui em obediência a uma revelação. E lhes apresentei o evangelho que prego entre os gentios — mas fiz isso em particular aos que pareciam de maior influência —, para não correr ou ter corrido em vão.
3 E melele xa vat xil latelong sepinien navan xil, latemae en xa moletin xil mei lamal pe met Hi nggo suse te neketen nae e taxo ti suse te vexahu. E xil lapus kila xa Taetas, xa tehusil nou, be tua nae e neketen, tave ti neta xa xi be ngan Kris xa tave vexahu ti. Vat xil ak te sias latnapol ni ti tenaxeih mini tengan vahe vexahu.
3 Mas, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a submeter-se à circuncisão.
4 E, e melele nen ak, rut moletin xil xa di lateluvos latehit labe Kristin latemos xuxus e totanen namem. Xil latemei tengan lalong xuxus ni rin xa nabit xir, Kristin xil xa raneket e Iesu Kristo, rameluv ra rae xil na Siu xil. Vengan iexil tehei tengan lixeih xat xir rihusil xat rae na Siu xil e mei rihe slev xil teni.
4 E isto surgiu por causa dos falsos irmãos que se haviam infiltrado para espreitar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 E xamem matnamae ti vari e nenemien nae xa tehit Kristin xil vus lihusil xat rae xil na Mosis ixoni ngan xa labe Siu xil. Matesoh texeih e reitinen te longeongen hos xa di matepispisi ni mi xamim tengan mukila tamu muling neketen namim en e muhusili.
5 A esses não nos submetemos por um instante sequer, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vocês.
6 E melele xa natesepin tetel ngan xil ak xa latepus xil texoni ngan xa latehe vat xil te sias, natepusi xa latesakras lasorin ni ti neta mun vatel pispisien xil xa di natehithiteni mi moletin xil. E neta sav xa mak, inou nabit ninakil ti xosxa moletin xil di lapet rat his vat xil ak be nesao, vengan xa moletin tovuol vahe nesao mu vahe etan mu pe met Hi.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa — o que eles foram, no passado, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem —, esses, digo, que pareciam ser de maior influência, nada me acrescentaram.
7 Reitin, vat xil ak latasorin ni ti neta mun vatel pispisien xil navan, e latepus kila xa Hi tehosei nou tengan ha nisa longeongen hos nan mi ngan xil xa latave Siu ti. Reitin, tehosei inou e vatit sexien xa tehosei Pita mun tengan vasa longeongen hos nan mi Siu xil.
7 Pelo contrário, quando viram que me havia sido confiado o evangelho da incircuncisão, assim como a Pedro foi confiado o evangelho da circuncisão
8 Vat xil lapus kila xa Pita be eloheoh na Hi mi Siu xil nggo xeihen xa Hi di misa ni mini tengan vapol vatel xil. E nggo vatit suse ak, latepus kila xa Hi di misa xeihen minou tengan nakila napol vatel ngan xil xa latave Siu xil ti vaxoni eloheoh nan mi xil.
8 — pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios —
9 Reitin, melele xa Temis, Pita tetel Sion, xa latbe seteman xil te sias e hal Serusalem, lattelong usili xa Hi tepisen eheien hos minou e rin xa di duxol xat polien navan del ngan xil xa latave Siu ti, latehur pilei xamel Banabas tetel hexil metu te vitueien. Latehesi xil tengan ha muxulehi mupol itel ngan xil xa latave Siu ti, e xil ti lixulehi lipol itel Siu xil.
9 e, quando reconheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, estenderam a mim e a Barnabé a mão direita da comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios e eles fossem para a circuncisão.
10 Neta tei takes iaxa lattesis xamem tengan ti mupol ni tengan ti musa tutouen mi Kristin xil te hal Serusalem xa holesok nae tovuol. E natehesi nou melele xa natelonge, vengan xa teti nenemien navan ngamu tengan nipol ni.
10 Somente recomendaram que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 — ausente —
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível.
12 — ausente —
12 De fato, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; quando, porém, chegaram, começou a afastar-se e, por fim, separou-se, temendo os da circuncisão.
13 E melele xa Kristin sav xil te hal Antiok xa labe Siu latepus sexien na Pita, xil mun latehusil luvosen ak e latepol texoni. E Banabas mun tang iaxa tetam ras suse nan e tepol ni texoni xil.
13 E também os demais judeus se fizeram hipócritas juntamente com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela hipocrisia deles.
14 E melele xa natepusi xa sexien xa Siu xil ak latepol ni tenamal ti e tenahusil kuh reitinen te longeongen hos nar ti, natesepin mi Pita pe metexil natehit, “Tua navan, xouk obe Siu tei, e vatei, obesi xouk tengan ostokovein rae xil na Siu xil vati. Reitin, di ongganien vituei e opol ni rut sexien xil nggoni ngan xa di omos e ngan xil xa latave Siu ti. ?Mak, ma taxeak, veneh ma di obiles nenemien nam tengan oxeih xat ngan xil ak xa latave Siu ti tengan ti lihusil xat sexien na Siu xil, sexien xil xa xouk vari di ostokovein ni?” Reitin, natesepin temak mini.
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Cefas, na presença de todos: “Se você, que é judeu, vive como gentio e não como judeu, por que quer obrigar os gentios a viverem como judeus?”
15 ?Ma midep e rin namim, Siu xil? Be reitin xa ratehe Siu ngamu melele xa latepes xir. E ratepus ngan xil xa latave Siu ti xa latahusil rae nar xil ti texoni ngan xa latehe moletin tesa xil pe met Hi.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 E neta sav xa temak, xir vus rakila sung xa moletin tovuol mei vamal pe met Hi vaxo suse xa di nggusil xat kuh rae xil vus na Siu xil. E rakila sung xa moletin xil vus lakila mei lamal pe met Hi melele xa laling neketen nae e Iesu Kristo, e tave ti vengan xa di ranggusil xat rae na Siu xil.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Jesus Cristo, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois por obras da lei ninguém será justificado.
17 Ma melele xa di rabiteni xa Kristo kestang mikila vasak ni xir mei ramal pe met Hi, di rapisen ni xa rapus kila xa rabe moletin tesa xil nggoni ngan taxa rabe ngan xil xa latave Siu ti. ?Ma midep, be Kristo iaxa di misak ni xir mei rabe moletin tesa xil? !E‑e, tamak ti!
17 Mas, se nós, procurando ser justificados em Cristo, fomos também achados pecadores, será que isto significa que Cristo é ministro do pecado? De modo nenhum!
18 E vahit natilomun namusil xat rae xil na Siu xil xa natestokovein ni e natehu lelen ni ngamu, e napispisi mi mosav xil mun tengan lavusili, ma vahe reitin xa name moletin tesa tei xa di nanggur xoteh rae xil na Hi. E natapol ni ti vamak.
18 Porque, se volto a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo constituo transgressor.
19 Vengan melele xa natepus kila xa nasakras vari mei namal pe met Hi vaxo rae xil na Siu xil, Hi tehur meulien matu navan xa natehusil xat kuh rae xil na Siu xil en, e xi teti xati tete eivave tetel Iesu Kristo. E melele nen ak, meulien matu navan temat, e rae xil labe neta sav tang minou. E Hi tepol ni temak minou tengan nakila nameul e napet rat xi tang vatel meulien hu navan.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Misak ni, tave nou ti mun xa nameul, e be Ninin na Iesu Kristo iaxa di meul de nou. Ma, taxeak, holesok xil vus xa di napol ni del veok, di napol ni del neketen e Nat Hi. Xi iaxa ien bei nou e temaen xoteh meulien nan temat tengan vahinat nou.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. E esse viver que agora tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Inou nakila xa Hi di pus xir ramal vengan xa eheien hos nan mahulong. Misak ni, ninasak pisi ti mun tengan nasoh e momalen navan vaxo suse te rae xil vengan, xosxa imak, ma ipisen ni xa di nake neta sav tang e sanien eo xa xi di misa ni minou nggo Kristo nggusil eheien hos nan. Vengan, vahit moletin tei mikila mei vamal vaxo rae xil na Siu xil kestang, vaxoni ngan xa rut Siu xil di labiteni, ma Iesu Kristo temat votei tang. E rakila xa ngan ak tave reitin ti.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.