Filipenses 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inou Pol xamel Timoti, xa mabe moletin te polien lu na Iesu Kristo, di madis uvei ak.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Masis tengan eheien hos e tomat na Hi Tamer e Suv Iesu Kristo iti mi xamim vus.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Vehakut di names Hi navan e melele xil vus xa di nanem usil xamim.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Reitin, di nasis mi Hi vehakut e rin namim del sien.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Names Hi vengan xa, melele xa mutelong kokot ni longeongen hos mei duxoh xosali, di mupol vituei del nou tengan ti risak ni moletin sav xil likil longeongen hos usil Iesu Kristo.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 E nake reitin xa Hi, xa tepol kokot ni polien hos ak e meulien namim, itit ni ngan xa ipol ni iha vuma … ipol sen ni e melele xa Iesu Kristo imei rilomun en.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Momal tengan nilonge ihos ve xamim vengan xa di mupisen eheien namim minou melele xa rapol vituei e polien xa Hi tesa ni minou nggusil eheien hos nan. Vengan xa xamim di mudutou ni nou e melele xa nade nim te xeih ak. E di mudutou ni nou mun e melele xa di nasep kila pe met moletin xil xa longeongen hos na Iesu Kristo be reitin.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Hi pus kila be reitin xa ieok bei holu tengan nipus rilomun ni xamim, vengan xa eheien navan de xamim mak mu nggoni ngan taxa eheien na Iesu Kristo mun de xamim.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Di nasis Hi tengan isak ni xamim mukil kuhi mu xa itep ma iemim ihei xamim ihe holu mu ixo sexien xa imal. E nasis mun tengan mukil naha xa momal tengan ti mupol ni e melengien xil vus.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 Imak, ma e neta xil vus xa mei istal mi xamim, ti mukil kuh sexien hos xil tengan mupol ni, e ti, mupol ni sung. Isak ni, e melele xa Iesu Kristo itilomun en tengan ilepis moletin xil vus, xamim mukila musoh mumese pe meten e holesok ihe tovuol iha xat rin namim.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Imak vengan xa Iesu Kristo ipus kila xa meulien namim nggur huite te momalen xa nggo visali. E moletin sav xil xa lipusi lisa memesien iha mi Hi ven, e ti lipet rat hisen.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Tuxoli e hinoxoli xil, ieok bei tengan mukila xa longpangasien xa bemei minou, Hi di bilesi tengan vatutou ni longeongen hos ak vaha vakapis e rute xil vus mak mu.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Vengan mereketeh xil vus te taon xa mahulong te hal Rom e moletin sav xil vus mun lakila xa nade nim te xeih ak vengan xa di nanggusil xat Iesu Kristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Misak ni, tuxoli e hinoxoli xil holu xa ladi inggak, melele xa lapusi xa nade nim te xeih ve neketen navan, neketen nae e Suv Iesu mei nggeih pilei sung. Ma, ulikanen nae be reling xil tengan ha lihithiten sepinien na Hi pe met moletin sav xil.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Be reitin xa rut moletin xil di labit usil Iesu Kristo vengan xa di laketeh misa ni nou e iexil bei tengan lali inou. E rute ngan xil di labit usili vengan xa iexil bei tengan litutou ni moletin sav xil itela.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Ngan xil ak di lasep usil Iesu Kristo vengan xa eheien nae di e nou. Xil lakila xa lateling inou nade nim te xeih vengan xa di naketeh xol longeongen hos ak.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 E moletin sav xil latavithiten longeongen hos usil Iesu Kristo ti vatel nenemien xa momal. Xil di lapol ni nggo nenemien tei xa be nesao vengan xa iexil bei tengan vasak ni longpangasien navan e nim te xeih ak mei vahe eilep pilei sung.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 E neta sav xa mak, nabesi inou. Nabesi nou vengan xa moletin xil di labit usil Iesu Kristo e rin holu, rute xil del xat nenemien xa momal, e rute sav xil del xat nenemien xa tamal ti. E inou dit namaal tang ven.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Inou namaal vengan xa nakila xa Hi isa huit sisen namim e rin navan e nakila xa Ninin na Iesu Kristo isak ni holesok xil ak mei ihe suse xa ha veok imase ra nim te xeih ixo en.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ieok bei mak mu e di nanesi xa be reitin xa ninapol ni ti neta xa isak ni nou nihe unoun ven. Ieok bei xa ulikanen navan ihe tovuol melele xa ti nisepin tengan nipet rat Iesu Kristo vehakut ixo tenbeok, neta sav xos nimeul mu nimat ven.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Vengan xosxa nimeul, nipet rat Iesu Kristo ixo meulien navan. E xosxa nimat, ngan ak ihos mak mu, vengan xa ha nite visali.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ma xosxa nimeul tang nita itel xat tenbeok, ma nikila nipol e meulien navan tengan nihur huite ve Hi. E natakil kuh ti ngan xave iaxa ieok bei mak mu.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Ngan xalu ak di lulihi inou usil suse lu. Ngan xa bos pilei mak, ieok bei mak mu tengan nistokovein tenbeok e ha nite visal Iesu Kristo.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 E ve xamim, bos mak mu xa nimeul tang nita itel xat tenbeok tengan nitit ni ngan xa ti nitutou ni xamim.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 E nakila xa nimeul tang nita vengan xa nake reitin xa ti nitutou ni xamim tengan neketen namim mei imatu mu e mupolu ni sien.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Ma, melele xa nihat nipus rilomun ni xamim, mukila musep koai ihe holu ve naha xa Iesu Kristo tepol ni e rin navan.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 E neta sav naha xa istal e meulien navan, musak ni meulien namim ihusil xat sexien hos na ngan xil xa di langgusil xat longeongen hos na Iesu Kristo. Imak, ma neta sav xosxa hat nipus xamim mu nisakras, niteong ni xa xamim di musoh vituei nggeih del nenemien tei takes, e di mubae vituei vengan xa di muling neketen namim e longeongen hos.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Ihos xa ulimim nakan ni ti elu namim xil. Vengan melele xa musoh nggeih pe metexil, di pisen ni xa naha xa di obit usili be reitin. E di pisen ni mun xa Hi ihas lelen xil, e iteh meulien e xamim. E be Hi vari xa di misak ni holesok xil ak mei mistal e rin namim.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Vengan xa xi pol bos pupu mi xamim melele xa maen xamim muling neketen namim e Iesu Kristo, e maen xamim munggur longpangasien ve hisen.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 E be reitin xa di munggur hisit longpangasien ve neketen namim nggoni ngan taxa mutepusi xa inou natehuri melele xa nateti visal xamim, e xa mulonge di tamu nangguri inggak.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.