1 Coríntios 8

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ieok bei tengan nihit rilomun ni usil sepinien xa mutetisi temei minou usil rin te anien xil xa latesa ni mi nanao xil. Mutehiteni minou xa xamim vus mukilakil ni xa nanao xil tave reitin ti. E kilakilen xil ak di misak ni xamim di musep koai ven. Vahos mak mu vahit mututou ni moletin sav xil tengan lavusil suse te eheien.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Moletin xa minemi bit nggur kilakilen xil vus ngamu, xi di miluvos xi tasen e di pisen ni xa kilakilen nan tapin ti mu.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 E ngan xa eheien nan nggeih e Hi, Hi mikil moletin ak.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Rinem usili. ?Momal tang tengan ti mua anien xa moletin xil di lasa ni mi nanao xil, mu tamal ti? Sepinien xa mutetisi minou be reitin xa bit, “Makila xa nanao xil tave hi xil reitin ti.” E mubiteni mun mubit, “Makila xa Hi tei takes, e hi sav xil latovuol mun.”
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Be reitin xa moletin xil di lamot mi holesok xil holu xa lakesi ni hi mu suv nae, xa lanemi labit ladi e ut nesao mu ut etan.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 E mi xir, Hi tei takes. Xi be Tamexir, e xi be vatite te holesok xil vus xa di. Ma xir radi tengan ti rimot mini e ti ripet rat hisen. E Suv nar be tei takes. Xi be Iesu Kristo xa Hi tesak ni xi tepeas ni holesok xil vus xa di. E, nggo en, xir ranggur meulien.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Tave ti neta xa nanao xil latave reitin ti, tave Kristin xil vus ti iaxa lakil rin ak. Vengan, rut xamim xa neketen nae memel tamu, e meulien tevi nae, melele xa latesa anien mi nanao xil tengan lamot mi xil, lateanien vituei e latepol tesa tetel ngan tesav xil e nim eo te hi nae xil ak. Misak ni, xosali, melele xa langga anien xil xa latesa ni mi nanao xil, latelonge nggoni ngan xa di tamu lamot mini. Mi xil, xosxa latea anien ak, ma xil lanemi labit latamese ti pe met Hi, e di misak ni neketen nae mot.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Be reitin xa anien misakras vasak ni xir ramei sangas mu visal Hi, mu vati pas xir ra ni. Xosxa moletin taxa ni ti, ngan ak tasak ni ti mei vasa pupu vali ngan xil xa di langga ni. E xosxa moletin tei ngga ni, ngan ak tasak ni ti mei vahos mak mu vali ngan xil xa lataxa ni ti.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Be reitin xa xamim holu mumeluv tengan ha ti mupol ni sexien xil holu. E muxuxou kuhi xa holesok xil xa ha mupol ni nasak ni ngan xil ti xa neketen nae memel linamot e tesaen.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Xamim mukila mupurun xil vaxo rin ak. Xamim xa munggur kilakilen xa nanao xil labe neta sav tang muhe rute xa di lamot mi nanao xil en. E ti, mua anien e rute ak. E xosxa ngan xil xa neketen nae memel tamu lipus xamim, ma ilihi xil tengan lihusil sexien namim xil e ha lia anien xil ak xa be tesaen mi xil.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ixo sexien ak, kilakilen namim ipurun neketen na tua namim xil xa lamerou xa Iesu Kristo temat ve xil.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 E melele xa mupurun neketen na tua namim xil xa lataxeih ti, mupol ni tesaen ba mi xil. E melele xa mupol ni tesaen ba mi xil, mupol ni tesaen ba mi Iesu Kristo.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Ma, e rin navan, xosxa nakila xa anien xa di nangga ni di misak ni tua navan xil lamot e tesaen, ma ninaxa ti mun anien ak. Vengan ieok ti tavei napol ni tua navan xil lamot e tesaen.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.