1 Coríntios 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Misak ni, melele xa di munem usil xamem, mukil kuhi xa xamem mabe moletin xil te polien na Iesu Kristo, e Hi tesa nenemien xuxus nan mi xamem tengan ti mulaxati.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 E be eilep mak mu xa melele xa suv tei miling neta tei de he moletin te polien nan tengan valaxati, moletin te polien ak ipol kuhi itela.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Inou di napol mi Iesu Kristo, e nabit ninakil ti xosxa xamim mu mosav xil te ut etan mubit mulepis polien navan tengan mukameti xa momal pe metemim. Reitin, tave ti neta xosxa inou tasok di nalepis rin navan.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Melele xa nanem usil polien navan xil, nenemien navan xil memese. E ngan ak tapisen ni ti xa inou namese reitin. Suv kestang di milepis nou del polien navan xil.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Mak, ma munatemanon ti munahit polien na moletin ak bos e na ngan xor misa tang. Bos mak mu tengan mutatil melengien xa momal teni e melele xa Iesu Kristo itilomun en. Vengan, e melele nen ak, xi ital rat holesok xil xa di langgus e maluxoluken mei liti e miehen. E xi ipisen kil naha xa minggus de nenemien na moletin xil tengan mei iti e valkesao. Ti, Hi isa sepinien te memesien mi moletin xil kekes ihusil naha xa tepol ni.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Tuxoli e hinoxoli xil, nabit holesok xil ak mi xamim tengan vatutou ni nenemien namim usil Apolos e inou. Xosxa muhusil xat kuh naha xa latetis xati di Vanuvei Eo e mutasorin ni ti nenemien xil mun vata xati, ma munasep koai usil vat tei ti nali vat sav.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ?Veneh ma di mupus xamim nggoni ngan xa mubos mak mu mili Kristin tesav xil? ?Naha tova iaxa mungguri xa tastal ti vaxo Hi? !Holesok xil vus namim nggo Hi! ?E xosxa Hi tesa holesok xil vus mi xamim, veneh ma di musep koai nggoni ngan xa mungguri nggo xeihen namim tang?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 ?Midep? ?Be reitin xa muleh holesok xil vus xa iemim bei? ?Be reitin xa xamim mupolu ni sanien xil vus xa Ninin Eo di misa ni? ?Be reitin xa xamim mei mube suv toto xil ngamu pe met Hi, e di mulaxat holesok xil vus te ut etan? ?Be reitin xa xamim mei mutehe suv toto xil pe met Hi texo xeihen namim tang e tenaxo tutouen namem ti? !E‑e, tave reitin ti! Vahos pupu xosxa vahe reitin xa mei mutehe suv toto xil ngamu. Vahit vamak, xamem mun makila mei mave suv toto xil e malaxat holesok xil te ut etan vatel xamim.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 E tamak ti. E ketehen navan, napusi nggoni ngan xa Hi misak ni xamem, eloheoh xil, mei mabe moletin kor xil mi moletin sav xil. Io, xamem manggoni ngan xil xa ladel xil labe von maten melele xa moletin te vaeen xil ladilomun ra vaeen tei. Reitin, nalonge nggoni ngan xa masoh madi pe met moletin xil vus te ut etan e pe met masxaxa xil mun, tengan, navehi ti, xil lipus maten namem.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 O reitin, e nenemien namim, xamim te hal Korin, mubos mak mu muli xamem eloheoh xil. Munemi mubit xamem matalang tang, e xamim mube metisou. Munemi mubit xamem mamerou tang, e xamim munggeih mak mu muli xamem. Munemi mubit moletin xil di lanem male ni xamem tang, e di lamerere ni xamim. E tavos ti xa di muling nenemien namim be nesao mak.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Vengan, e meulien namem, eloheoh xil, duxoh xosali ak, mae e meruru di nggat xamem. Masing ni eising xil xa mumu tang e tim samem tovuol. Mosav xil di labas purun xamem,
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 e xamem di mabas xamem mun tang ni polien. Melele xa lasep purun xamem, masis mi Hi tengan ituxol xat xil. Melele xa lasa pangasien mi xamem, mangguri tang.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Melele xa laseputut ni xamem, masepin kuhi mi xil. Xamem mei mabe tisok tang pe met moletin xil te ut etan. Reitin, taxeak e vehakut, mapuru tang pe metemim.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Nadis sepinien te selxatien ak mi xamim tave tengan ti xa napol ni xamim muve unoun. E‑e. E ieok bei tengan nasel xat xamim vaxoni ngan xa mube navan xil xa eheien navan di e xamim.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Vengan, tave ti neta xosxa titsa taosen he xalu (10,000) latepispisi mi xamim usil Kristo, tamemim tei takes. Vengan, melele xa xamim mutehur rohon ni meulien hu e Iesu Kristo texo longeongen hos xa natesa ni mi xamim, inou iaxa mei natehe tamemim.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Mak, ma nadakes xamim tengan muhusil Kristo ixo hisit sexien xa inou mun di napol ni.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Tengan nitutou ni xamim muhusil selxatien navan xil ak, di nasil Timoti bat visal xamim. Eheien e nenesien navan di en nggoni ngan xa be navan xati xa be reitin minou vehakut. Xi ihit rilomun ni mi xamim usil kakaoen navan e Iesu Kristo. Vengan xa kakaoen navan momal tang ni naha xa di napispisi ni e sias xil e ut xil vus.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 E rut xamim di lasep koai vengan lanemi labit nasakras namaat napus ti mun xamim.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 E xosxa Suv imaen ni, nave nousav ti, nihat visal xamim. E melele nen ak, nipus ti sung xa be reitin xa valkoai xil ak di lapol del xeihen na Hi, mu dit lasepin votei tang.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Vengan melele xa Hi mei be suv toto na vanut moletin tei, latapisen ni ti vaxo sepinien nae kestang. E‑e, tamak ti. Di lapisen ni nggo xeihen e sexien nae xil.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ?Iemim bei tengan nipisen sexien eah melele xa nihat visal xamim? Xosxa di tamu musep koai mak, ma nihat itel liei tengan nimal ni xamim ni. E xosxa muhiles ra sepkoaien namim, ma nihat itel eheien e nipol ni ihos mi xamim.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.