1 Coríntios 3
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Tuxoli e hinoxoli xil, melele xa natete visal xamim, natesakras nasepin mi xamim vaxoni ngan xa namit namiteni mi moletin xil xa Ninin Eo de xil. E‑e. Natesepin mi xamim texoni ngan xa mube te ut etan tang. Reitin, natesepin mi xamim texoni ngan xa mutehe xil tamu e neketen namim e Kristo.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Melele xa natepispisi mi xamim, natesa pispisien xil xa tehe temele tang mi xamim tengan muvuri nggoni ngan xa nana tei di misa sus mi tuvava nan. Io, nggoni tuvava xil xa lasakras lava anien xil xa nggeih, inou natnapispisi ti mi xamim usil holesok xil xa nggeih vengan xa natekila xa xamim mutnamatu kuhi ti mu e neketen namim.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 E nabiteni mak vengan xa sexien namim xil nggoni sexien xil na moletin xil te ut etan tamu. Reitin, melele xa di munem misa e di mungor mi xamim mun tang, sexien ak di pisen ni xa mube moletin te ut etan tang, vengan di munggusil sexien teni xil.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Vengan melele xa tei xamim bit, “Inou di nanggusil Pol,” e tei mun bit, “Inou di nanggusil Apolos,” hisit sexien ak di pisen ni xa xamim mube moletin xil te ut etan tang.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ?Munemi midep? ?Apolos be visi? ?E inou, Pol, nabe visi? Xamel mabe moletin te polien na Hi tang xa matetel xamim tengan muvur neketen e Iesu Kristo. Xamel dit mapol ni polien xa Suv di misa ni mi xamel.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ngan ak nggoni ngan xa natemei tengan nalih utiei te neketen e meulien namim. E Apolos xa temei tetutou ni nou, xi texoni moletin xa tekas tutut vatiei ak ni oei. E Hi kestang iaxa mikila vapol ni neketen namim vameul mei vahe eilep.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Ngan xa telihi e ngan tekasi, xalu vus lube neta sav tang. E Hi kestang iaxa be eilep, vengan xi kestang tepol ni utiei te neketen namim temeul.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Ngan xa telihi e ngan xa tekasi, lupol nggusil nenemien tei takes. E Hi isa huit polien mi xalu vus ihusil polien xa xalu lutepol kekes ni.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Reitin, xamel mabe moletin te polien xalu na Hi xa mapol vituei e naho nan. E xamim mube naho nan.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 E inou, nanggoni moletin xa mikila vapol kuhi ni nim xil. Tetel metisouen xa Hi tesa ni minou ve eheien hos nan, texoni ngan xa natemei natepol ni vatite te nim ak. E moletin te polien sav xil latemei e latekili ni nim tesoh e naha xa inou natepol ni. E xamem kekes, moletin xil te polien, ixuxou kuhi xa ti ikili ni nim ak itep.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 E vatite te neketen namim xa nateling xati tuei be Iesu Kristo. E moletin sav ti mun naling vatite sav nata xati.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Rut moletin te polien xil lakili ni nim te neketen namim da xat vatite ak del pispisien hos xil xa nggeih nggoni gol, silva mu hat xil xa bos. E rute ngan xil lakili ni nim del pispisien xil xa temele tang nggoni vatit hinu, rong e robae.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 E melele xa Iesu Kristo itilomun en, xi isak pis polien nae xil tengan vakamet xeihen teni. Vengan, e melele nen ak, ixoni ngan xa upang mei ia len polien xil xa latepol ni. Ngan xa bos, naxa len ti, isoh ixeih tang. E ngan xa misa, upang ak ia len ni.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 E xosxa upang naxa len nim ti xa moletin tei tekili ni tesoh e vatite xiak, xi ihur huit polien teni.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 E xosxa upang ia len nim xa tepol ni, polien nan xil vus ikesae relingi. Be reitin xa Hi iteh meulien en, e ixoni ngan xa moletin milesae hon tang ra nim xa upang di ngga ni.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Bos xa xamim mukila xa mube Nim Eo na Hi, e Ninin nan di e meulien namim.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Mak, ma xosxa moletin tei bemei tengan vapurun Nim Eo na Hi vatel pispisien nan xa tave reitin ti, Hi ipurun moletin ak vengan xa Nim nan be eo. E xamim, mube Nim Eo nan ak.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Munaluvos xamim ti mun tang. Rute e xamim lanemi labit labe metisou nggusil metisouen na moletin xil te ut etan. E vahos mak mu vahit mei lave talang tang pe met ngan xil te ut etan tengan mei lave metisou ni holesok xil te ut nesao pe met Hi.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Vengan naha xa moletin xil te ut etan di lanemi labit be metisou, ngan ak be te talangen tang pe met Hi. Ngan ak nggoni naha xa Vanuvei Eo biteni bit,
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 E Vanuvei Eo biteni mun bit,
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Mak, ma xamim munasep koai ti munahit moletin xa di munggusili be eilep mak mu mili eilep sav xil. Vengan Hi misa xil vus tengan mei latutou ni xamim.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Hi tesa inou, Apolos, e Pita mi xamim tengan mei matutou ni xamim, e xametel matnggoni holesok sav xil mun te ut etan xa Hi di misa ni tengan vatutou ni xamim. Reitin, tave ti neta xosxa mumeul mu mulel, naha xa istal e meulien namim xosali mu melengien xil xa ti imei, Hi isak ni holesok xil ak mei ti itutou ni xamim.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 E naha xa be eilep mak mu, xamim mube moletin xil na Iesu kestang, e Iesu be na Hi.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.