1 Coríntios 16
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ
1 Bos tengan nisep usil naha xa mutetisi usil mani xa di muso viton ni tengan vatutou ni moletin na Hi xil e hal Serusalem. Xamim mupol ni ixoni ngan xa natehiteni mi moletin xil e sias xil e provins te hal Kalesia.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 E Sande te wik xil vus, xamim kekes ileh rerat rut mani ihusil naha xa xi mikameti e polien nan e iserev kuhi iti. Imak, ma melele xa nihat, munalang ni ti mun mani xil ak.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Melele xa nihat, nitis uvei te sepkilaen ve ngan xatel xa xamim muhosei xatel tengan ha latileh sanien namim xil ihe hal Serusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Xosxa napusi bos tengan inou mun niha, ma xatel ak latihusil xat inou.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Be reitin xa inou nihat nisao ni xamim. E itiamu, niha nika pas provins te hal Masedonia.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Xos nihat nite visal xamim ihe vuteili tang, mu xos nita e aveti xil vus te an tesa. Itutou ni, xamim mukila mututou ni nou e suse navan tengan nihe rute xave xa nihit niha en.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ieok ti tavei xa namaat e napus xamim vahe te melengien vahis tang. Xosxa Suv imaen ni, ieok bei tengan nita ihe teviei itel xat xamim.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 E nita tak e taon te hal Efeses ituxoh melengien te Pentekos,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 vengan napus kila xa Hi misah puiteh tengan isak ni polien navan e rute ak ihur huite ihe holu, tave ti neta xa elu navan xil labe holu.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Xosxa Timoti ihat istal mi xamim, muhur pilei tengan xi nanexo ti melele xa ite visal xamim vengan xi mun di pol mi Suv Iesu nggoni nou tang.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Ma, moletin ti nasin ni. Mututou kuhi ni tengan iha mun e kakaoen nan itel tomat, vengan di nasotili del rut tua xil mun e neketen.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Mutesis nou usil tua nar Apolos. Natesak tengan namiteni mini vahat vasao ni xamim vatel rut tua xil mun e neketen, e xi ien ti tenavei vahat e melele nen ak. Xosxa ipus mesal tova, ma ihat visal xamim sung.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 E rin te neketen namim, muxuxou kuhi tengan musoh ixeih. Nenemien namim xil ixeih e ulimim nakan ti.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 E polien xil vus namim, mupol ni itel eheien.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Tuxoli e hinoxoli xil, xamim mukil Stefanas del ngenen xil xa latehur neketen tetiamu ni moletin sav xil e provins namim te hal Akea. Xil latesa meulien tevi nae tengan latutou ni moletin na Hi xil.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Nasel xat xamim tengan musa sen xamim e mupol itel hisit moletin xil xa lamak itel moletin sav xil vus mun xa di lapol nggeih del xil.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Natehesi nou pupu melele xa natepus Stefanas temei tetel Fortunatas e Akaekas xa latexo visal xamim, vengan xatel latteti visal nou e lattetutou ni nou e rin namim.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Xatel latepet rat nenemien navan, e nakila xa latipet rat nenemien namim mun. Ma, mumerere ni hisit moletin xil xa lamak.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tua namim xil e sias inggak e provins te hal Esia labit ‘bos makoe’ mi xamim. Akuila xal Prisila mun lubit ‘bos makoe’ mi xamim e his Suv, del xat ngan xil xa lasukul vituei e tim salu.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Kristin xil vus te rute ak mun labit ‘bos makoe’ mi xamim. Mupo xat xamim itel eheien na Hi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Mupusi, del xat heok xati nadis sepinien ak, Inou Pol nabit bos makoe mi xamim.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Moletin xa eheien nan tara ti e Suv Iesu, halesil tei ita xati.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Eheien hos na Suv Iesu iti mi xamim.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Eheien navan iti mi xamim vus xa rabisti vituei del Iesu Kristo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.