1 Coríntios 12
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 Tuxoli e hinoxoli xil, nabit nihit rilomun ni sepinien xa mutetisi minou usil sanien xil na Ninin Eo, vengan ieok bei tengan mukil reitinen teni.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Mukil kuhi mak xa, tetiamu, melele xa mutnakil ti mu Hi, holesok sav xil holu latetel xamim tengan ha mukesae e suse sav. Ve rin ak, mutemot mi nanao xil xa lasakras lasepin mi xamim vengan latameul ti.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Mak, ma ieok bei tengan mukil naha xa pisen ni xa Ninin Eo de moletin tei. Ngan xil xa Ninin Eo di e xil, lasakras lasepsisil Iesu. E ngan xil xa Ninin Eo tara ti e xil, lasakras laviteni lavit, “Iesu be Suv reitin.”
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Hisit sanien sav xil labe holu, e Ninin tei takes iaxa di misa xil.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Hisit tutouen sav xil labe holu, e xir rapol mi Suv tei takes.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 E hisit polien sav xil mun labe holu, e Hi tei takes iaxa misa xeihen mi xir tengan rapol ni.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ninin Eo di pisen xi e meulien na Kristin xil kekes, tengan vatutou ni Kristin xil vus te Sias.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Mi moletin tei, Ninin misak ni mikila vahit rat sepinien te metisouen xa nggo visal Hi. Mi moletin tei mun, Ninin nen tak pisen neta tei mini tengan vasep mesen ni mi moletin sav.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Mi moletin tei, Ninin ak di misa neketen mini xa neta tei mei istal ihe reitin. E mi moletin sav mun, Ninin nen tak misak ni mikila vapol ni tenbe moletin xil mei vahos.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Mi tei, misa xeihen tengan vapol ni merekel xil; e mi tei mun, misa xeihen tengan vahit rat sepinien xil xa Hi tesa ni mini. Mi tei mun tesav, misak ni mikila vale kil naha xa nggo Ninin na Hi, e naha xa nggo ninin tesa xil. Mi moletin tei, Ninin maen ni tengan vasepin ni hisit sepinien sav xil, e mi moletin sav, maen ni tengan valong kil sepinien xa di biteni.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Holesok xil vus ak be sanien xil xa Ninin tei takes di misa ni. E xi vari iaxa di miseti sanien xil ak mi moletin kekes xil nggusil nenemien nan.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Ninin Eo di misa kekes ni sanien xil mi ngan xil xa langgusil Iesu vengan Kristin xil ak langgoni rut tenbe xil holu xa labisti vituei e tenbe tei takes. Tave ti neta xa rut tenbe xil labe holu, labe tenbe tei takes.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Reitin, tave ti neta xosxa rabe Siu xil mu ratave Siu xil ti, rabe slev xil mu rameluv. Vengan labe baptaes ni xir e Ninin Eo tei takes, e xi misak ni xir mei rabe vanut moletin tei takes xa be tenbe Kristo. E Ninin nen tak mei mise xat xir vus.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Be reitin pupu, e tenbe moletin tei, rut tenbe xil holu ladi en.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Xos le moletin tei vahiteni vahit, “Inou natave he moletin ti, ma natavisti ti vatel tenbe moletin ak,” e tasak ni len ak ti tengan navisti ti vatel tenben.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 E xos vurangen tei vahiteni vahit, “Inou natave meten tei ti, ma natavisti ti natel tenbe moletin ak,” e tasak ni ti tengan vurangen ak navisti ti natel tenben.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ?Vahit tenbe moletin vahe meten kestang, ma valong neta vatep? ?Vahit tenbe moletin vahe vurangen kestang, ma vapongos kil neta vatep?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tamak ti. Vengan Hi miling kuh rut tenbe moletin nggusil nenemien nan.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Vahit tenbe moletin tei vahe rut tenben tei takes, ma tave tenbe moletin tei ti.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 E tamak ti, vengan rut tenben sav xil di labisti vituei tengan mei lave tenbe moletin tei takes.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Ma meten tei misakras vahiteni mi hen vahit, “Inou kestang nitak, e ieok ti tavei xouk.” Mu vatin misakras vahiteni mi len vahit, “Inou kestang nitak, e ieok ti tavei xouk.”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Tamak ti, vengan xa rut tenbe xil xa rapusi xa tahur ti xeihen, polien nae di. E tenbe moletin tei misakras vameul vahos xosxa rut tenben xil linati ti en.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Rut tenbe xil xa di ranem male ni xil, di rasing xol kuh xil. E rut tenbe xil xa di rabe unoun ni, di rangguxou kuhi ve xil.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 E rut tenbe xil xa ladit kesao, xir ratasing xol xil ti. E Hi miling kuh rut tenbe xil ladi e vonine xati tengan ngan xil xa di ranem male ni xil, rimerere ni xil ixo sexien xa di rasing xol kuh xil.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Hi tepol ni temak tengan vasak ni rut tenbe xil linati pas xil ti. Ien bei tengan rut tenbe xil vus ti lipol vituei ni polien nan, e ti lilaxat kuh rut tenben sav xil.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Mak, ma xosxa rut tenbe moletin tei milonge misa, ma tenben xil vus di lalonge misa dela. E xosxa lapet rat rut tenben tei, ma tenben xil vus di lalonge bos dela.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Di nabit usil sexien te rut tenbe xil vengan xa xamim mube rut tenbe Iesu Kristo.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Tenben ak be Sias na Hi, e xi miling rut tenbe xil en xa mak: ngan xa diamu, miling eloheoh xil; ngan xa be lu nen, miling provet xil te xosali; e ngan xa be tol e xil, miling titsa xil te Sias. E dutou ni ngan xil ak, Hi tesa xeihen mi moletin sav xil te sias: ngan xil xa lakila lapol ni merekel; ngan xil xa lakila latal rat moletin ra mesien; ngan xil xa di ladutou ni mosav xil; ngan xil xa labe vat xil; e ngan xil xa lakila lasepin ni hisit sepinien sav xil xa latnakil ti tetiamu.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Tave moletin xil vus ti te sias iaxa labe eloheoh xil, mu provet xil, mu titsa xil, mu langgur xeihen tengan lapol ni merekel.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Tave xil vus ti iaxa langgur xeihen tengan latal rat moletin xil ra mesien nae, mu lakila lasepin ni hisit sepinien sav xil, mu lasep kil koute te sepinien xil xa latehiteni.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 E xamim iemim ihei sanien xil mak mu xa tellep tengan vatutou ni moletin xil e Sias na Hi. E itiamu, nipispisi ni mu mi xamim usil neta tei xa bos mak mu mili sanien xil ak.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.