1 Coríntios 12

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tuxoli e hinoxoli xil, nabit nihit rilomun ni sepinien xa mutetisi minou usil sanien xil na Ninin Eo, vengan ieok bei tengan mukil reitinen teni.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Mukil kuhi mak xa, tetiamu, melele xa mutnakil ti mu Hi, holesok sav xil holu latetel xamim tengan ha mukesae e suse sav. Ve rin ak, mutemot mi nanao xil xa lasakras lasepin mi xamim vengan latameul ti.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Mak, ma ieok bei tengan mukil naha xa pisen ni xa Ninin Eo de moletin tei. Ngan xil xa Ninin Eo di e xil, lasakras lasepsisil Iesu. E ngan xil xa Ninin Eo tara ti e xil, lasakras laviteni lavit, “Iesu be Suv reitin.”
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Hisit sanien sav xil labe holu, e Ninin tei takes iaxa di misa xil.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Hisit tutouen sav xil labe holu, e xir rapol mi Suv tei takes.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 E hisit polien sav xil mun labe holu, e Hi tei takes iaxa misa xeihen mi xir tengan rapol ni.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ninin Eo di pisen xi e meulien na Kristin xil kekes, tengan vatutou ni Kristin xil vus te Sias.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 Mi moletin tei, Ninin misak ni mikila vahit rat sepinien te metisouen xa nggo visal Hi. Mi moletin tei mun, Ninin nen tak pisen neta tei mini tengan vasep mesen ni mi moletin sav.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Mi moletin tei, Ninin ak di misa neketen mini xa neta tei mei istal ihe reitin. E mi moletin sav mun, Ninin nen tak misak ni mikila vapol ni tenbe moletin xil mei vahos.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Mi tei, misa xeihen tengan vapol ni merekel xil; e mi tei mun, misa xeihen tengan vahit rat sepinien xil xa Hi tesa ni mini. Mi tei mun tesav, misak ni mikila vale kil naha xa nggo Ninin na Hi, e naha xa nggo ninin tesa xil. Mi moletin tei, Ninin maen ni tengan vasepin ni hisit sepinien sav xil, e mi moletin sav, maen ni tengan valong kil sepinien xa di biteni.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Holesok xil vus ak be sanien xil xa Ninin tei takes di misa ni. E xi vari iaxa di miseti sanien xil ak mi moletin kekes xil nggusil nenemien nan.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Ninin Eo di misa kekes ni sanien xil mi ngan xil xa langgusil Iesu vengan Kristin xil ak langgoni rut tenbe xil holu xa labisti vituei e tenbe tei takes. Tave ti neta xa rut tenbe xil labe holu, labe tenbe tei takes.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Reitin, tave ti neta xosxa rabe Siu xil mu ratave Siu xil ti, rabe slev xil mu rameluv. Vengan labe baptaes ni xir e Ninin Eo tei takes, e xi misak ni xir mei rabe vanut moletin tei takes xa be tenbe Kristo. E Ninin nen tak mei mise xat xir vus.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Be reitin pupu, e tenbe moletin tei, rut tenbe xil holu ladi en.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Xos le moletin tei vahiteni vahit, “Inou natave he moletin ti, ma natavisti ti vatel tenbe moletin ak,” e tasak ni len ak ti tengan navisti ti vatel tenben.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 E xos vurangen tei vahiteni vahit, “Inou natave meten tei ti, ma natavisti ti natel tenbe moletin ak,” e tasak ni ti tengan vurangen ak navisti ti natel tenben.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ?Vahit tenbe moletin vahe meten kestang, ma valong neta vatep? ?Vahit tenbe moletin vahe vurangen kestang, ma vapongos kil neta vatep?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tamak ti. Vengan Hi miling kuh rut tenbe moletin nggusil nenemien nan.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Vahit tenbe moletin tei vahe rut tenben tei takes, ma tave tenbe moletin tei ti.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 E tamak ti, vengan rut tenben sav xil di labisti vituei tengan mei lave tenbe moletin tei takes.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ma meten tei misakras vahiteni mi hen vahit, “Inou kestang nitak, e ieok ti tavei xouk.” Mu vatin misakras vahiteni mi len vahit, “Inou kestang nitak, e ieok ti tavei xouk.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Tamak ti, vengan xa rut tenbe xil xa rapusi xa tahur ti xeihen, polien nae di. E tenbe moletin tei misakras vameul vahos xosxa rut tenben xil linati ti en.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Rut tenbe xil xa di ranem male ni xil, di rasing xol kuh xil. E rut tenbe xil xa di rabe unoun ni, di rangguxou kuhi ve xil.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 E rut tenbe xil xa ladit kesao, xir ratasing xol xil ti. E Hi miling kuh rut tenbe xil ladi e vonine xati tengan ngan xil xa di ranem male ni xil, rimerere ni xil ixo sexien xa di rasing xol kuh xil.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Hi tepol ni temak tengan vasak ni rut tenbe xil linati pas xil ti. Ien bei tengan rut tenbe xil vus ti lipol vituei ni polien nan, e ti lilaxat kuh rut tenben sav xil.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Mak, ma xosxa rut tenbe moletin tei milonge misa, ma tenben xil vus di lalonge misa dela. E xosxa lapet rat rut tenben tei, ma tenben xil vus di lalonge bos dela.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Di nabit usil sexien te rut tenbe xil vengan xa xamim mube rut tenbe Iesu Kristo.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Tenben ak be Sias na Hi, e xi miling rut tenbe xil en xa mak: ngan xa diamu, miling eloheoh xil; ngan xa be lu nen, miling provet xil te xosali; e ngan xa be tol e xil, miling titsa xil te Sias. E dutou ni ngan xil ak, Hi tesa xeihen mi moletin sav xil te sias: ngan xil xa lakila lapol ni merekel; ngan xil xa lakila latal rat moletin ra mesien; ngan xil xa di ladutou ni mosav xil; ngan xil xa labe vat xil; e ngan xil xa lakila lasepin ni hisit sepinien sav xil xa latnakil ti tetiamu.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Tave moletin xil vus ti te sias iaxa labe eloheoh xil, mu provet xil, mu titsa xil, mu langgur xeihen tengan lapol ni merekel.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Tave xil vus ti iaxa langgur xeihen tengan latal rat moletin xil ra mesien nae, mu lakila lasepin ni hisit sepinien sav xil, mu lasep kil koute te sepinien xil xa latehiteni.
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 E xamim iemim ihei sanien xil mak mu xa tellep tengan vatutou ni moletin xil e Sias na Hi. E itiamu, nipispisi ni mu mi xamim usil neta tei xa bos mak mu mili sanien xil ak.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.