2 João 1
Turkish Easy-to-Read Translation (HADI) (TURHADI) vs NVT
1 Cemaatin önderi ben Yuhanna, Allah’ın seçtiği hanıma ve çocuklarına selam ederim! Sizi hakikaten seviyorum. Yalnız ben değil, hakikati bilenlerin hepsi sizi seviyor.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Çünkü hakikat içimizde yaşıyor ve ebediyen bizimle olacak.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Hakikat ve sevgi yolunda yaşadığımız zaman, semavî Babamız Allah’tan ve semavî Oğlu İsa Mesih’ten gelen lütuf, merhamet ve selâmet de bizimle olacaktır.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Senin çocuklarından bazılarının semavî Babamız Allah’tan aldığımız emre uyarak hakikat yolunda yürüdüklerini duyunca çok sevindim.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ve şimdi Hanımefendi, sana rica ediyorum: Birbirimizi sevelim. Bunu sana yeni bir emir verir gibi yazmıyorum, sadece en başından beri kabul ettiğimiz emri hatırlatıyorum.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Sevgi, Allah’ın emirlerine uygun biçimde yaşamak demektir. Ve Allah’ın emri, en başından beri işittiğiniz gibi, sevgi yolunda yürümenizdir.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ancak dünyanın her yerinde insanları aldatan birçok kişi ortaya çıkmış bulunmaktadır. Bunlar, İsa Mesih’in insan bedenine bürünüp dünyaya geldiğini inkâr ediyorlar. Aldatıcı ve Mesih aleyhtarı olan bunlardır.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Çabalarınızın boşa gitmemesi için ve ebedî mükâfatınızı eksiksiz alabilmek için kendinize dikkat edin.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Haddini aşıp Mesih’in vazettiklerine bağlı kalmayanın hayatında Allah da yoktur. Bağlı kalanın hayatında ise hem semavî Babamız Allah hem de semavî Oğul vardır.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Biri size gelip de bundan farklı bir şey vazederse onu evinize almayın, onunla selâmlaşmayın.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Çünkü böyle biriyle selâmlaşan kişi, onun kötü amellerine ortak olur.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Size yazacak çok şeyim var. Fakat bunları kâğıt ve mürekkeple bildirmek istemedim. Sevincimiz tamamlansın diye yanınıza gelip sizinle yüz yüze görüşmeyi umut ediyorum.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Allah’ın seçtiği kız kardeşinin çocukları sana selâm ederler.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.