Gálatas 6
Open Basic Turkish New Testament (TUR_OBT) vs VC
1 Kardeşler, birisi suç işlerken yakalansa bile, Kutsal Ruhʼa uyan kişiler olarak onu yumuşak huyla yola getirin. Siz de yoldan saptırılmamak için kendinizi kollayın.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Birbirinizin dertlerine ortak olun. O zaman Mesihʼin kanununu yerine getirmiş olursunuz.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 İnsan bir hiçken kendini önemli sayarsa, kendi kendini aldatmış olur.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Herkes kendi yaptıklarını değerlendirsin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünür.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Çünkü herkes kendi yükünü taşımalı.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ders alan kişi Allahʼın sözünü öğretenle her çeşit nimeti paylaşsın.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Aldanmayın, Allahʼla alay edilmez. Çünkü insan ne ekerse, onu biçer.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Günahlı insan tabiatına eken, bundan çürük ürün biçer. Kutsal Ruhʼa eken, Ruhʼtan sonsuz yaşam ürününü biçer.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 İyilik yapmaktan usanmayalım. Çünkü iyilik yapmaktan yorulmazsak, vakti gelince ürün biçeriz.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Onun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinden olanlara iyilik yapalım.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Bakın, size ne kadar kocaman harflerle, kendi elimle yazıyorum!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Sizi sünnet olmaya zorlayanlar, sadece insanın dış görünüşüne önem veriyorlar. Tek amaçları, Mesihʼin çarmıhı uğruna eziyet çekmemektir.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ama sünnetlilerin kendileri bile Tevrat kanunlarını yerine getirmiyorlar. Sadece sünnetli halinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Bana gelince, sadece Rabbimiz İsa Mesihʼin çarmıhtaki ölümüyle övüneceğim. Beni başka bir şeyle övünmekten Allah korusun! Mesihʼin çarmıhı sayesinde dünya benim için ölüdür, ben de dünya için ölüyüm.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sünnetli olup olmamak önemli değil. Tek önemli şey, yeniden yaratılmış olmak.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Bu prensibe göre yaşayan herkese yani Allahʼın İsrailiʼneesenlik ve merhamet olsun.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Bundan sonra hiç kimse bana sıkıntı çıkarmasın. Çünkü İsa Mesihʼe ait olduğumu gösteren yara izlerinibedenimde taşıyorum.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesihʼin lütfu sizlere ruhsal destek olsun. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.