1 João 5
Open Basic Turkish New Testament (TUR_OBT) vs ARA
1 İsaʼnın Mesih olduğuna inanan herkes ruhça Allahʼtan doğmuştur. Baba Allahʼı seven kişi, Oʼndan doğmuş olanları da sever.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Allahʼı seversek ve buyruklarını yerine getirirsek, o zaman Allahʼın evlatlarını sevdiğimizden emin oluruz.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Çünkü Allahʼı sevmek Oʼnun buyruklarını yerine getirmek demektir. Oʼnun buyrukları da yük değildir.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Çünkü ruhça Allahʼtan doğan herkes dünyayı yener. Bize dünyaya karşı zafer kazandıran da imanımızdır.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Dünyayı yenen kimdir? Ancak İsaʼnın Allahʼın Oğlu olduğuna inanan kişi.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Suyla ve kanla gelen İsa Mesihʼtir.O sadece suyla gelmedi, su ve kanla geldi. Kutsal Ruh da buna şahitlik eder, çünkü Ruh hakikattir.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Şöyle ki, şahitlik edenler üçtür:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ruh, su ve kan. Bunların üçü de birbirine uyar.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 İnsanların şahitliğini kabul ediyoruz, oysa Allahʼın şahitliği bundan üstündür. Çünkü bu, Allahʼın kendi Oğlu hakkında ettiği şahitliktir.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Allahʼın Oğluʼna iman eden kişi yüreğinde Allahʼın şahitliğine sahiptir. Fakat Allahʼa inanmayan, Oʼnu yalancı çıkarmış olur. Çünkü Allahʼın kendi Oğlu için ettiği şahitliğe inanmamıştır.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Şahitlik de şudur: Allah bize sonsuz yaşam verdi. Bu yaşamın kaynağı da Oʼnun Oğluʼdur.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Oğulʼu kabul etmiş olan kişi bu yaşama sahiptir. Ama Allahʼın Oğluʼnu kabul etmeyen kişi bu yaşamdan yoksundur.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Bunları, siz Allahʼın Oğluʼna iman edip güvenenler sonsuz yaşama sahip olduğunuzu bilesiniz diye yazıyorum.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Allahʼa öyle bir cesaretle güveniyoruz ki, Oʼnun isteğine uygun ne dilersek, O bizi işitir.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Bizi işittiğini bildiğimize göre, Oʼndan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 İmanlı kardeşinin ölüme götürmeyen bir günah işlediğini gören kişi, o kardeş için dua etsin. O zaman Allah, ölüme götürmeyen günahı işleyene yaşam verecek. Fakat ölüme götüren günah da vardır. Böyle bir günah konusunda dua etsin demiyorum.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Her türlü kötülük günahtır, ama ölüme götürmeyen günah da vardır.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Ruhça Allahʼtan doğanların devamlı günah işlemediğini biliriz. Allahʼtan doğmuş olan Mesih onları korur. Şeytan onlara zarar veremez.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Allahʼtan olduğumuzu biliyoruz. Bütün dünyanın Şeytanʼın hükmü altında olduğunu da biliyoruz.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Allahʼın Oğluʼnun geldiğini ve gerçek Allahʼı tanımamız için bize anlama gücü verdiğini biliyoruz. Biz de gerçek Allahʼa bağlıyız, çünkü Oʼnun Oğlu İsa Mesihʼe bağlıyız. O gerçek Allah ve sonsuz yaşamdır.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Çocuklar, kendinizi putlardan uzak tutun.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.