Mateus 1
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Aꞌti pũrĩ Jesucristo ñecʉ̃sʉmʉa wãme meꞌrã ojanʉꞌcãnoꞌo. Jesucristo Õꞌacʉ̃ macʉ̃ masʉ̃ bajuaꞌcʉ Abrahã judío masʉ̃ nimʉꞌtãꞌcʉ pãrãmi nituriagʉ nicʉ niwĩ. Tojo nicã dʉporocjʉ̃pʉ judío masã wiogʉ Davi pãrãmi nituriagʉ nicʉ niwĩ.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahã Isaa pacʉ nicʉ niwĩ. Isaa quẽꞌrã Jacob pacʉ nicʉ niwĩ. Jacob Judá, tojo nicã cʉ̃ maꞌmisʉmʉa, cʉ̃ acabijirã pacʉ nicʉ niwĩ.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judá Fares, Zara sʉꞌrʉaꞌcãrã pacʉ nicʉ niwĩ. Na paco Tamar wãmetico niwõ. Fares Esrom pacʉ nicʉ niwĩ. Esrom Aram pacʉ nicʉ niwĩ.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram Aminadab pacʉ nicʉ niwĩ. Aminadab Naasón pacʉ nicʉ niwĩ. Naasón Salmón pacʉ nicʉ niwĩ.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmón Booz pacʉ nicʉ niwĩ. Booz paco Rahab wãmetico niwõ. Booz Obed pacʉ nicʉ niwĩ. Cʉ̃ paco Rut wãmetico niwõ. Obed Isaí pacʉ nicʉ niwĩ.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaí judío masã wiogʉ Davi pacʉ nicʉ niwĩ. Davi Urías nʉmo níꞌco meꞌrã Salomórẽ põꞌrãticʉ niwĩ.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomó Roboam pacʉ nicʉ niwĩ. Roboam Abías pacʉ nicʉ niwĩ. Abías Asa pacʉ nicʉ niwĩ.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa Josafat pacʉ nicʉ niwĩ. Josafat Joram pacʉ nicʉ niwĩ. Joram Uzías pacʉ nicʉ niwĩ.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzías Jotam pacʉ nicʉ niwĩ. Jotam Acaz pacʉ nicʉ niwĩ. Acaz Ezequías pacʉ nicʉ niwĩ.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequías Manasés pacʉ nicʉ niwĩ. Manasés Amón pacʉ nicʉ niwĩ. Amón Josías pacʉ nicʉ niwĩ.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josías Jeconías, tojo nicã cʉ̃ acabijirã pacʉ nicʉ niwĩ. Titapʉre Babilonia wãmetiri diꞌtacjãrã Israe curuacjãrãrẽ ñeꞌe, na ya diꞌta Babiloniapʉ miamʉjãcãrã niwã.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tojo waꞌáca beꞌro ãpẽrã bajuacãrã niwã. Jeconías Salatiel pacʉ nicʉ niwĩ. Salatiel Zorobabel pacʉ nicʉ niwĩ.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabel Abiud pacʉ nicʉ niwĩ. Abiud Eliaquim pacʉ nicʉ niwĩ. Eliaquim Azor pacʉ nicʉ niwĩ.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor Sadoc pacʉ nicʉ niwĩ. Sadoc Aquim pacʉ nicʉ niwĩ. Aquim Eliud pacʉ nicʉ niwĩ.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud Eleazar pacʉ nicʉ niwĩ. Eleazar Matán pacʉ nicʉ niwĩ. Matán Jacob pacʉ nicʉ niwĩ.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacob José pacʉ nicʉ niwĩ. José María marãpʉ nicʉ niwĩ. Co Jesú masãrẽ yʉꞌrʉoacjʉ Cristo na nigʉ̃́ paco nico niwõ.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Tojo weero Abrahã meꞌrã dʉꞌpocã́ti, téé Davi wiogʉ nirĩ curapʉ catorce turiricjãrã waꞌacãrã niwã. Beꞌro Davi meꞌrã ticʉseta tja nicaro niwʉ̃. Israe curuacjãrãrẽ Babilonia diꞌtapʉ na miacateropʉ nitʉocaro niwʉ̃. Beꞌro Israe curuacjãrãrẽ Babiloniapʉ miáca beꞌrore tja ticʉseta nicaro niwʉ̃. Téé Cristo cʉ̃ bajuari curapʉ nitʉocaro niwʉ̃.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Jesucristo bajuaꞌque aꞌtiro waꞌacaro niwʉ̃. María cʉ̃ paco José meꞌrã omocã dʉꞌtegotigo weeco niwõ. Na niꞌcãrõ meꞌrã nise dʉporo co nijĩpaco nitojaco niwõ. Espíritu Santu cʉ̃ tutuaro meꞌrã core tojo waꞌacã weecʉ niwĩ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 José co marãpʉ niacjʉ añurõ ẽjõpeori masʉ̃ nicʉ niwĩ. Co nijĩpaco nisere masĩmigʉ̃, core maꞌi cõꞌasĩꞌrĩtigʉ, “Wiorãpʉre weresãweꞌe”, nicʉ niwĩ. Aꞌtiro peꞌe wãcũcʉ niwĩ. “Yaꞌyioropʉ core duꞌugʉti”, nicʉ nimiwĩ.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Cʉ̃ tojo wãcũrĩ cura cʉ̃rẽ quẽꞌerõpʉ niꞌcʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ ʉꞌmʉsecjʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Co wĩꞌmagʉ̃rẽ wʉagosamo. Cʉ̃, cʉ̃ yarã masãrẽ na ñaꞌarõ weeꞌquere yʉꞌrʉoacjʉ nigʉ̃sami. Tojo weegʉ Jesú wãmeyeya, ni werecʉ niwĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ. Jesú nírõ, “Masãrẽ yʉꞌrʉogʉ” nisĩꞌrĩrõ weeꞌe.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Todʉporopʉ cʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masʉ̃ meꞌrã Õꞌacʉ̃ cʉ̃ ucũꞌquere queoro waꞌadutigʉ tojo weecʉ niwĩ.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Aꞌtiro ni ojaduticʉ niwĩ:
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Beꞌro José wãꞌcãgʉ̃, Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ dutiꞌquere weecʉ niwĩ. Maríare cʉ̃ ya wiꞌipʉ nʉmotigʉti nígʉ̃ miacʉ niwĩ.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Tojo weemigʉ̃, co macʉ̃ wʉati dʉporo co meꞌrã niticʉ niwĩ. Co macʉ̃ bajuáca beꞌro cʉ̃rẽ Jesú wãmeyecʉ niwĩ.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.