Josué 1

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beꞌro Moisé, Õꞌacʉ̃ dutisere daꞌracoꞌteꞌcʉ wẽ́rĩ́ca beꞌro, Õꞌacʉ̃ Josuére ucũcʉ niwĩ. Josué peꞌe Nun wãmetigʉ macʉ̃, tojo nicã Moisére weetamucoꞌteꞌcʉ nicʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 “Moisé yʉꞌʉ dutisere weeꞌcʉ wẽrĩa waꞌami. Niꞌcãrõacãma mʉꞌʉ peꞌe nipeꞌtirã Israe curuacjãrãrẽ dia Jordã́rẽ sʉꞌori pẽꞌagʉ̃saꞌa majã. Yʉꞌʉ mʉsãrẽ oꞌoatji diꞌtapʉ waꞌarãsaꞌa.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Yʉꞌʉ Moisére ‘Aꞌtiro weegʉti’ níꞌcaronojõta mʉsãrẽ weegʉsaꞌa. Yʉꞌʉ nipeꞌtiro mʉsã diꞌta sijatjo ejatuaro oꞌogʉti.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Diꞌta aꞌtocãꞌrõ yoaro oꞌogʉti. Yucʉ marĩrõpʉ, téé Líbano diꞌtapʉ nitʉorosaꞌa. Eꞌsaro peꞌe maa yoari maa Éufrates, nipeꞌtiro hitita masã ye diꞌta meꞌrã ninʉꞌcã, téé pajiri maa Mediterráneo nirõpʉ nitʉorosaꞌa.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Ne ãpẽrã mʉsã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã põtẽosome. Moisé meꞌrã níꞌcaronojõta mejãrõta nigʉ̃saꞌa mʉꞌʉ meꞌrã quẽꞌrãrẽ tja. Ne mʉꞌʉrẽ cõꞌasome.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 Tojo weegʉ wãcũtutuaya, uiro marĩrõ nisetiya. Na ñecʉ̃sʉmʉarẽ ‘Aꞌti diꞌtare oꞌogʉti’, niwʉ̃. Mʉꞌʉ narẽ sʉꞌori mia, na meꞌrã aꞌti diꞌtare miiwapa etigʉsaꞌa.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Tojo weegʉ yʉꞌʉ níꞌcaronojõ wãcũtutuanuꞌcũcãꞌña. Tojo nicã nipeꞌtise Moisé mʉsãrẽ dutise cũuꞌquere weepeꞌocãꞌña. Tojo weegʉ nipeꞌtise mʉꞌʉ weesetise añurõ waꞌarosaꞌa.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Yʉꞌʉ dutise cũuꞌquere masãrẽ buꞌenuꞌcũcãꞌña. Ñamirĩnʉcʉ̃, ʉmʉcori quẽꞌrãrẽ wãcũnʉrʉ̃nuꞌcũcãꞌña. Tere weecã, nipeꞌtise mʉꞌʉ weesetise queoro waꞌarosaꞌa.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Yʉꞌʉ mʉꞌʉrẽ aꞌtiro dutiapʉ. Ne mʉꞌʉrẽ mejẽcã waꞌacã uiticãꞌña. Wãcũtutua nisetiya. Yʉꞌʉ Õꞌacʉ̃, mʉꞌʉ wiogʉ, mʉꞌʉ meꞌrã ninuꞌcũcʉ̃saꞌa. Mʉꞌʉ noꞌo waꞌaro mʉꞌʉ meꞌrã waꞌagʉsaꞌa”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Beꞌro majã Josué Israe curuacjãrã wiorãrẽ aꞌtiro weeduticʉ niwĩ:
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 “Nipeꞌtiro masã cãrĩse uꞌturipʉ waꞌa weetjĩarã, narẽ ‘Baꞌase mʉsã miatjere apoyuya’, nirã waꞌaya. Marĩ iꞌtia nʉmʉ beꞌro dia Jordã́rẽ pẽꞌarãsaꞌa. Õꞌacʉ̃ oꞌoatji diꞌtare ñeꞌerã waꞌarãsaꞌa”, ni werecʉ niwĩ narẽ.
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Rubén ya curuacjãrã, Gad ya curuacjãrã, tojo nicã deco meꞌrã Manasés ya curuacjãrã peꞌere Josué aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 —Wãcũña Moisé, Õꞌacʉ̃ ʉaro weecoꞌtegʉ, mʉsãrẽ dutiꞌquere: Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ “Sooato” nígʉ̃, aꞌti diꞌta, mʉsã nirĩ diꞌtare oꞌocʉ niwĩ.
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Mʉsã nʉmosãnumiarẽ, mʉsã põꞌrãrẽ, mʉsã yarã ecarãrẽ aꞌto dia Jordã́ mujĩpũ mʉjãtiro peꞌe cũucãꞌña yujupʉ. Moisé mʉsãrẽ oꞌóca diꞌta niꞌi. Mʉsã nipeꞌtirã ʉmʉa pũrĩcã aꞌmewẽjẽtutuarã nirãnojõ mʉsã wãmo meꞌrã pẽꞌarãsaꞌa. Mʉsã acawererãrẽ aꞌmewẽjẽtamurã, na dʉporo ʉꞌmʉtãña.
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 Téé Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ soose oꞌoꞌcaronojõta na quẽꞌrãrẽ oꞌocãpʉ, mʉsã narẽ aꞌmewẽjẽtamuduꞌurãsaꞌa. Narẽ Õꞌacʉ̃ oꞌoatji diꞌtare ñeꞌéca beꞌropʉ, aꞌmewẽjẽtamutʉorãsaꞌa. Tojo weetuꞌajaca beꞌropʉ mʉsã ye diꞌta dia aꞌti pãꞌrẽ peꞌe dajatojatirãsaꞌa. Moisé mʉsãrẽ cũuꞌque diꞌtare miiwapa, sãjãqueꞌarãsaꞌa majã, nicʉ niwĩ.
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌorã, na peꞌe aꞌtiro ni yʉꞌticãrã niwã:
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Ʉ̃sã Moisé dutiꞌquere queoro yʉꞌtiꞌcaronojõta mʉꞌʉ quẽꞌrãrẽ yʉꞌtirãti. Ʉ̃sã aꞌte diaꞌcʉ̃rẽ ʉaꞌa. Õꞌacʉ̃ Moisé meꞌrã niwĩ. Mejãrõta cʉ̃ meꞌrã níꞌcaronojõta mʉꞌʉ meꞌrã quẽꞌrãrẽ nicã ʉasãꞌa.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Noꞌo mʉꞌʉrẽ yʉꞌrʉnʉꞌcãgʉ̃nojõ, mʉꞌʉ dutiro weetigʉnojõ wẽjẽnoꞌgʉ̃sami. Mʉꞌʉ peꞌe wãcũtutua, nisetiya, nicãrã niwã Josuére.
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.