Êxodo 13

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 "Consagrar-me-ás todo primogênito entre os israelitas, tanto homem como animal: ele será meu."
3 — ausente —
3 Moisés disse ao povo: "Conservareis a memória deste dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor vos fez sair deste lugar; não comereis pão fermentado.
4 — ausente —
4 Vós saís hoje do Egito, no mês das espigas.
5 — ausente —
5 Assim, pois, quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus, que jurou a teus pais te dar, terra que mana leite e mel, observarás este rito neste mesmo mês.
6 — ausente —
6 Durante sete dias comerás pães sem fermento, e no sétimo dia haverá uma festa em honra do Senhor.
7 — ausente —
7 Comer-se-ão pães sem fermento durante sete dias. Não se verão em tua casa, em toda a extensão do território, nem pães fermentados nem fermento.
8 — ausente —
8 Explicarás então a teu filho: isso é em memória do que o Senhor fez por mim, quando saí do Egito.
9 — ausente —
9 Será isso para ti como um sinal sobre tua mão, como uma marca entre os teus olhos, a fim de que tenhas na boca a lei do Senhor, porque foi graças à sua poderosa mão que o Senhor te fez sair do Egito.
10 — ausente —
10 Observarás a cada ano essa prescrição no tempo prescrito.
11 — ausente —
11 "Quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, como ele jurou a ti e a teus pais, e te houver dado essa terra,
12 — ausente —
12 consagrarás ao Senhor todo primogênito; mesmo os primogênitos de teus animais, os machos, serão do Senhor.
13 — ausente —
13 Entretanto, resgatarás com um cordeiro todo primogênito do jumento; do contrário, quebrar-lhe-ás a nuca. Todo primogênito dos homens entre teus filhos, resgatá-lo-ás igualmente.
14 — ausente —
14 E, quando teu filho te perguntar um dia o que isso significa, dir-lhe-ás: é que o Senhor nos tirou do Egito com sua mão poderosa, da casa da servidão.
15 — ausente —
15 E, como o faraó se obstinasse em não nos deixar partir, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde os primogênitos dos homens até os dos animais. Eis por que sacrifico ao Senhor todos os primogênitos machos dos animais, e devo resgatar todo primogênito entre meus filhos.
16 — ausente —
16 Isso será como um sinal sobre tua mão e como uma marca entre teus olhos, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor nos tirou do Egito".
17 Faraṍ Israe curuacjãrãrẽ duꞌuwĩrõcaterore Õꞌacʉ̃ narẽ filisteo masã nirĩ diꞌta yʉꞌrʉtẽrĩrĩ maꞌapʉ miaticʉ niwĩ. Ti maꞌa diacjʉ̃ca maꞌa nimicã, aꞌtiro wãcũcʉ niwĩ: “Filisteo masã na meꞌrã aꞌmewẽjẽsĩꞌrĩcã, na uirã, aꞌmewẽjẽrõnojõ oꞌorã, Egiptopʉ dajatojabosama”, nicʉ niwĩ.
17 Tendo o faraó deixado partir o povo, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, que é, no entanto, o mais curto, pois disse: "Talvez o povo possa arrepender-se, no momento em que tiver de enfrentar um combate e voltar para o Egito".
18 Tojo weegʉ Maa Sõꞌarĩ maapʉ waꞌadutigʉ, masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ nirĩ maꞌa peꞌe beꞌtoawãꞌcãcã weecʉ niwĩ. Israe curuacjãrã Egipto diꞌtare wijarã, surara aꞌmewẽjẽrã waꞌarã weronojõ wijawãꞌcãcãrã niwã.
18 Por isso, Deus fez com que o povo desse uma volta pelo deserto, para o lado do mar Vermelho. Os israelitas partiram do Egito em boa ordem.
19 Moisé cʉ̃ José mijĩ ye õꞌarĩ mejãrẽ miacʉ niwĩ. Todʉporopʉ José Israe curuacjãrãrẽ tojo weeduticʉ niwĩ. Titare José narẽ nicʉ niwĩ:
19 Moisés levou consigo os ossos de José, porque este fizera os filhos de Israel jurarem: "Quando Deus vos visitar, levareis daqui os meus ossos convosco".
20 Israe curuacjãrã Sucore wija, téé Etam wãmetiro masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ sumutopʉ tojaqueꞌacãrã niwã.
20 Tendo partido de Socot, acamparam em Etão, na extremidade do deserto.
21 Õꞌacʉ̃ na dʉporo waꞌayucʉ niwĩ. Ʉmʉcjore oꞌmepõꞌrã meꞌrã narẽ maꞌa sʉꞌori ĩꞌogʉ̃, baꞌpaticʉ niwĩ. Ñami peꞌere niꞌcã pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã meꞌrã, narẽ sĩꞌoo, baꞌpaticʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weecã, ñami, ʉmʉco waꞌamʉjãcãrã niwã.
21 O Senhor ia adiante deles: de dia numa coluna de nuvens para guiá-los pelo caminho; e de noite numa coluna de fogo para alumiá-los; de sorte que podiam marchar de dia e de noite.
22 Oꞌmepõꞌrã peꞌe ʉmʉcore na dʉporo ʉꞌmʉtãcaro niwʉ̃. Ñami peꞌema pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã ʉꞌmʉtãcaro niwʉ̃. Tojo diaꞌcʉ̃ waꞌanuꞌcũcãꞌcaro niwʉ̃. Egiptocjãrã maa sõꞌarĩ maarẽ pẽꞌaꞌque niꞌi|alt="Israelites following pillar of cloud" src="CO00814B.TIF" size="col" ref="Ex 13.20-22"
22 Nunca a coluna de nuvens deixou de preceder o povo durante o dia, nem a coluna de fogo durante a noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.