Êxodo 13
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Separe para mim todo primeiro filho. Todo primeiro filho homem dos israelitas e todo primeiro filhote macho dos animais domésticos são meus.
3 — ausente —
3 Moisés disse ao povo: — Lembrem deste dia, o dia em que vocês saíram do Egito, onde eram escravos. Este é o dia em que o
4 — ausente —
4 Vocês estão saindo do Egito neste dia, no primeiro mês, o mês de abibe .
5 — ausente —
5 O Senhor jurou aos seus antepassados que daria a vocês a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus. É uma terra boa e rica. Quando ele os levar para aquela terra, vocês deverão comemorar essa festa religiosa no primeiro mês de cada ano.
6 — ausente —
6 Durante sete dias vocês comerão pão sem fermento ; e no sétimo dia haverá uma festa religiosa em honra do Senhor .
7 — ausente —
7 Nesses sete dias vocês comerão pão sem fermento. Em toda a sua terra não deverá haver fermento, nem pão feito com fermento.
8 — ausente —
8 Nesse dia vocês contarão aos seus filhos que estão fazendo isso por causa daquilo que o Senhor fez por vocês quando saíram do Egito.
9 — ausente —
9 Essa festa será como um sinal para vocês, como se fosse uma coisa amarrada na mão ou na testa, e os ajudará a lembrarem de recitar e de estudar a lei de Deus, o Senhor ; pois com grande poder ele os tirou do Egito.
10 — ausente —
10 Portanto, comemorem essa festa religiosa no dia certo, todos os anos.
11 — ausente —
11 — O Senhor Deus fará com que vocês entrem na terra dos cananeus, conforme ele jurou a vocês e aos seus antepassados. Quando ele lhes der essa terra,
12 — ausente —
12 vocês darão ao Senhor todo primeiro filho homem. Todo primeiro filhote macho também pertencerá a ele.
13 — ausente —
13 Mas, se quiserem ficar com o primeiro filhote macho de uma jumenta, ofereçam a Deus um carneiro; se não quiserem, quebrem o pescoço do jumentinho. Fiquem com todo primeiro filho homem de vocês, pagando por ele o preço determinado .
14 — ausente —
14 No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que isso quer dizer, vocês responderão: “Com grande poder o Senhor nos tirou do Egito, onde éramos escravos.
15 — ausente —
15 Quando o rei do Egito teimou em não nos deixar sair, o Senhor matou todos os primeiros filhos no Egito, tanto das pessoas como dos animais. É por isso que oferecemos ao Senhor em sacrifício todo primeiro filhote macho. Mas pagamos o preço determinado para ficar com os nossos primeiros filhos.
16 — ausente —
16 Isso será como uma lembrança, como alguma coisa amarrada nas mãos ou na testa. E nos fará lembrar que com o seu grande poder o Senhor nos tirou do Egito.”
17 Faraṍ Israe curuacjãrãrẽ duꞌuwĩrõcaterore Õꞌacʉ̃ narẽ filisteo masã nirĩ diꞌta yʉꞌrʉtẽrĩrĩ maꞌapʉ miaticʉ niwĩ. Ti maꞌa diacjʉ̃ca maꞌa nimicã, aꞌtiro wãcũcʉ niwĩ: “Filisteo masã na meꞌrã aꞌmewẽjẽsĩꞌrĩcã, na uirã, aꞌmewẽjẽrõnojõ oꞌorã, Egiptopʉ dajatojabosama”, nicʉ niwĩ.
17 Quando o rei deixou que o povo israelita saísse do Egito, Deus não os levou pelo caminho que vai pelo país dos filisteus, embora fosse o mais curto. Deus pensou assim: “Não quero que os israelitas mudem de ideia e voltem para o Egito, quando virem que terão de guerrear.”
18 Tojo weegʉ Maa Sõꞌarĩ maapʉ waꞌadutigʉ, masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ nirĩ maꞌa peꞌe beꞌtoawãꞌcãcã weecʉ niwĩ. Israe curuacjãrã Egipto diꞌtare wijarã, surara aꞌmewẽjẽrã waꞌarã weronojõ wijawãꞌcãcãrã niwã.
18 Por isso Deus fez com que o povo desse uma volta pelo caminho do deserto, na direção do mar Vermelho. Os israelitas saíram do Egito armados para guerrear.
19 Moisé cʉ̃ José mijĩ ye õꞌarĩ mejãrẽ miacʉ niwĩ. Todʉporopʉ José Israe curuacjãrãrẽ tojo weeduticʉ niwĩ. Titare José narẽ nicʉ niwĩ:
19 Moisés levou o corpo de José, pois José havia feito os israelitas jurarem que fariam isso. Ele tinha dito: “Quando Deus os libertar, levem daqui o meu corpo.”
20 Israe curuacjãrã Sucore wija, téé Etam wãmetiro masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ sumutopʉ tojaqueꞌacãrã niwã.
20 Os israelitas saíram de Sucote e acamparam em Etã, onde começa o deserto.
21 Õꞌacʉ̃ na dʉporo waꞌayucʉ niwĩ. Ʉmʉcjore oꞌmepõꞌrã meꞌrã narẽ maꞌa sʉꞌori ĩꞌogʉ̃, baꞌpaticʉ niwĩ. Ñami peꞌere niꞌcã pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã meꞌrã, narẽ sĩꞌoo, baꞌpaticʉ niwĩ. Cʉ̃ tojo weecã, ñami, ʉmʉco waꞌamʉjãcãrã niwã.
21 Durante o dia o Senhor ia na frente deles numa coluna de nuvem, para lhes mostrar o caminho. Durante a noite ele ia na frente deles numa coluna de fogo, para iluminar o caminho, a fim de que pudessem andar de dia e de noite.
22 Oꞌmepõꞌrã peꞌe ʉmʉcore na dʉporo ʉꞌmʉtãcaro niwʉ̃. Ñami peꞌema pecameꞌe ʉ̃jʉ̃rĩ põꞌrã ʉꞌmʉtãcaro niwʉ̃. Tojo diaꞌcʉ̃ waꞌanuꞌcũcãꞌcaro niwʉ̃. Egiptocjãrã maa sõꞌarĩ maarẽ pẽꞌaꞌque niꞌi|alt="Israelites following pillar of cloud" src="CO00814B.TIF" size="col" ref="Ex 13.20-22"
22 A coluna de nuvem sempre ia adiante deles durante o dia, e a coluna de fogo ia durante a noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.