Apocalipse 10

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Beꞌro apĩ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ tutuagʉ ʉꞌmʉsepʉ níꞌcʉre dijaticã ĩꞌawʉ̃. Cʉ̃ oꞌmecurua decopʉ dijatiwĩ. Cʉ̃ dʉpoa buꞌi buꞌeda niwʉ̃. Cʉ̃ ya diapoa mujĩpũ ʉmʉcocjʉ̃ weronojõ asistewʉ. Cʉ̃ ñecãrĩ ʉ̃jʉ̃sébotari weronojõ bajuwʉ.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Cʉ̃ omocãpʉ papera pã́áca turiacãrẽ cʉowĩ. Cʉ̃ diacjʉ̃ca dʉꞌpocãrẽ pajiri maajopʉ ʉꞌtacũunuꞌcũwĩ. Cũpe peꞌere diꞌtapʉ ʉꞌtacũunuꞌcũwĩ.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Cʉ̃ topʉ nuꞌcũgʉ̃ yaijo weronojõ pũrõ caricũwĩ. Cʉ̃ caricũcã, siete bʉpoa ucũwã.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Na ucṹca beꞌro na ucũsere ojanʉꞌcãmiwʉ̃. Tojo weeri cura niꞌcʉ̃ ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃́ yʉꞌʉre niwĩ:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Beꞌro yʉꞌʉ dia pajiri maapʉ, diꞌtapʉ nuꞌcũcã ĩꞌaꞌcʉ cʉ̃ ya diacjʉ̃camocãrẽ sĩomorõwĩ.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Cʉ̃ aꞌtiro niwĩ:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ nitʉogʉ putinʉꞌcãrĩ curare aꞌtiro waꞌarosaꞌa. Õꞌacʉ̃ “Tojo weegʉti” níꞌque masĩnoꞌña marĩꞌque waꞌabaqueꞌorosaꞌa. Cʉ̃, cʉ̃ ye queti weremʉꞌtãrĩ masãrẽ “Aꞌtiro weegʉti” níꞌque queoro waꞌarosaꞌa, niwĩ.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Cʉ̃ tojo níca beꞌro ʉꞌmʉsecjʉ̃ yʉꞌʉre “Ojaticãꞌña” níꞌcʉ aꞌtiro niwĩ:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, yʉꞌʉ cʉ̃ tiropʉ waꞌawʉ.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Cʉ̃ tojo nicã tʉꞌogʉ, yʉꞌʉ ti turiacãrẽ miiwʉ̃. Mii, baꞌawʉ. Yʉꞌʉ baꞌacã, mumi weronojõ iꞌpitiwʉ. Paagapʉ peꞌere sʉ̃ꞌe nicãti.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Beꞌro Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã yʉꞌʉre niwã:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.