1 Tessalonicenses 1

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yʉꞌʉ Pablo, yʉꞌʉ meꞌrãcjãrã Silvano, Timoteo meꞌrã mʉsãrẽ aꞌti pũrĩrẽ ojaꞌa. Mʉsã Tesalónicacjãrãrẽ marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃, marĩ wiogʉ Jesucristo yarãrẽ añudutise oꞌoꞌo. Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ añurõ weeato. Mʉsãrẽ ejerisãjãcã weeato.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Mʉsãrẽ ʉ̃sã ñubuesetirinʉcʉ̃ marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatise oꞌonuꞌcũcãꞌa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Cʉ̃rẽ ñubuerã, aꞌtiro niꞌi. “Õꞌacʉ̃, Tesalónicacjãrã mʉꞌʉ macʉ̃ Jesucristore ẽjõpeorã añurõ weesetisama. Na maꞌisere ĩꞌorã, ãpẽrãrẽ añurõ weetamusama. Jesucristo cʉ̃ apaturi aꞌtiatjere eꞌcatise meꞌrã yucuerã weesama. Tojo weerã cʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌutisama”, ni ñubueꞌe Õꞌacʉ̃rẽ.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Õꞌacʉ̃ mʉsãrẽ maꞌimi. Cʉ̃, yarã niato nígʉ̃ besecʉ niwĩ. Ʉ̃sã aꞌtere masĩꞌi.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Mʉsãrẽ Jesú ye quetire wererã, ʉ̃sã ye ʉseri meꞌrã diaꞌcʉ̃ weretiwʉ. Espíritu Santu tutuase meꞌrã werewʉ. Ʉ̃sã buꞌese diacjʉ̃ta niꞌi nírã, mʉsãrẽ buꞌewʉ.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Mʉsã ʉ̃sã weeꞌquere ĩꞌacũurã, ʉ̃sã weronojõta weeseticãrã niwʉ̃. Tere wéérã, Jesucristo weesetiꞌcaronojõta weecãrã niwʉ̃. Mʉsãrẽ Espíritu Santu eꞌcatise oꞌocã, ʉpʉtʉ piꞌetimirã, Jesucristo ye quetire ñeꞌewʉ̃.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Tojo weerã mʉsã Jesure ẽjõpeosere ĩꞌorã, añuse queose nipeꞌtirã ãpẽrã Jesure ẽjõpeorãrẽ oꞌocãrã niwʉ̃. Mʉsã ya diꞌta Macedoniacjãrãrẽ, tojo nicã ãpẽrã aꞌti diꞌta Acayacjãrãrẽ tojo weecãrã niwʉ̃.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Mʉsã meꞌrãta marĩ wiogʉ Jesú ye queti nipeꞌtiropʉ seꞌsa waꞌaꞌa. Macedonia, Acaya diaꞌcʉ̃ mejẽtare seꞌsaro weeweꞌe. Nipeꞌtirocjãrãpʉ mʉsã Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeosere masĩpeꞌtitojama. Tojo weerã tere ãpẽrãrẽ wereweꞌe.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Mejõ na peꞌeta mʉsã weesetisere quetiwerema. Ʉ̃sã mʉsã tiropʉ nicã, mʉsã ʉ̃sãrẽ añurõ weeꞌquere werema. Apeyema, mʉsã queose yeeꞌcãrãrẽ ẽjõpeoduꞌuꞌquere werema. Tere duꞌu, niꞌcãrõacãrẽ Õꞌacʉ̃ catigʉ diacjʉ̃ nigʉ̃́ peꞌere ẽjõpeo, cʉ̃ ʉaro weeaporo.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ macʉ̃ Jesú ʉꞌmʉsepʉ nigʉ̃rẽ, cʉ̃ apaturi aꞌtiatjere eꞌcatise meꞌrã yucuerã weeaporo. Aꞌtere ãpẽrã ʉ̃sãrẽ quetiwerema mʉsã weesetisere. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ macʉ̃ wẽrĩꞌcʉpʉre masõcʉ niwĩ. Cʉ̃ Jesúta nimi marĩ ʉpʉtʉ buꞌiri bocaboꞌquere yʉꞌrʉoꞌcʉ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.