1 João 1

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 — ausente —
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ʉ̃sã marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃ meꞌrã, tojo nicã cʉ̃ macʉ̃ Jesucristo meꞌrã añurõ nicãꞌa. Mʉsã quẽꞌrãrẽ tojota ʉasãsaꞌa. Tojo weerã ʉ̃sã ĩꞌaꞌquere, tʉꞌoꞌquere mʉsãrẽ wereꞌe.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Mʉsãrẽ añurõ eꞌcatiato nígʉ̃ aꞌti pũrĩrẽ ojaꞌa.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jesucristo ʉ̃sãrẽ buꞌeꞌquere mʉsãrẽ wereturiaꞌa. Cʉ̃ aꞌtiro niwĩ: “Õꞌacʉ̃ añugʉ̃ nimi. Cʉ̃pʉre ne ñaꞌase marĩꞌi. Cʉ̃ sĩꞌose weronojõ nimi. Naꞌitĩꞌase weronojõ nitimi”, niwĩ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Marĩ aꞌtiro nibosaꞌa: “Õꞌacʉ̃ meꞌrã añurõ nicãꞌa”, nibosaꞌa. Tojo nimirã ñaꞌarõ wéérã, nisoorã weesaꞌa. Marĩ weesetise, marĩ ye ucũse ʉseri meꞌrã tojo weesaꞌa.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Õꞌacʉ̃ añurõ weemi. Marĩ Õꞌacʉ̃ weronojõ añurõ wéérã pũrĩcã, ãpẽrã meꞌrã añurõ nisetimasĩꞌi. Cʉ̃ macʉ̃ Jesucristo wẽrĩse meꞌrã nipeꞌtise marĩ ñaꞌarõ nisetisere dʉcayunuꞌcũmi.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Marĩ ñaꞌase cʉomirã ñaꞌase mooꞌo nírã, marĩ basuta nisoorã weeꞌe. Marĩ wãcũse diacjʉ̃ niweꞌe.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Õꞌacʉ̃ queoro weenuꞌcũgʉ̃ marĩ ñaꞌarõ weeꞌquere diacjʉ̃ wereyʉꞌrʉcã, queorota marĩrẽ acobojogʉsami. Nipeꞌtise marĩ ñaꞌarõ weesetiꞌquere coepeꞌocʉ̃sami.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Õꞌacʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Masã nipeꞌtirã ñaꞌarã nima”, nicʉ niwĩ. “Marĩ ñaꞌarõ weeweꞌe” nírã, “Õꞌacʉ̃ nisoosepijagʉ nimi”, nirã weebosaꞌa. Cʉ̃ ucũsere ẽjõpeotirã weronojõ nibosaꞌa.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.