1 João 1
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 — ausente —
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ʉ̃sã marĩ pacʉ Õꞌacʉ̃ meꞌrã, tojo nicã cʉ̃ macʉ̃ Jesucristo meꞌrã añurõ nicãꞌa. Mʉsã quẽꞌrãrẽ tojota ʉasãsaꞌa. Tojo weerã ʉ̃sã ĩꞌaꞌquere, tʉꞌoꞌquere mʉsãrẽ wereꞌe.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Mʉsãrẽ añurõ eꞌcatiato nígʉ̃ aꞌti pũrĩrẽ ojaꞌa.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Jesucristo ʉ̃sãrẽ buꞌeꞌquere mʉsãrẽ wereturiaꞌa. Cʉ̃ aꞌtiro niwĩ: “Õꞌacʉ̃ añugʉ̃ nimi. Cʉ̃pʉre ne ñaꞌase marĩꞌi. Cʉ̃ sĩꞌose weronojõ nimi. Naꞌitĩꞌase weronojõ nitimi”, niwĩ.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Marĩ aꞌtiro nibosaꞌa: “Õꞌacʉ̃ meꞌrã añurõ nicãꞌa”, nibosaꞌa. Tojo nimirã ñaꞌarõ wéérã, nisoorã weesaꞌa. Marĩ weesetise, marĩ ye ucũse ʉseri meꞌrã tojo weesaꞌa.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Õꞌacʉ̃ añurõ weemi. Marĩ Õꞌacʉ̃ weronojõ añurõ wéérã pũrĩcã, ãpẽrã meꞌrã añurõ nisetimasĩꞌi. Cʉ̃ macʉ̃ Jesucristo wẽrĩse meꞌrã nipeꞌtise marĩ ñaꞌarõ nisetisere dʉcayunuꞌcũmi.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Marĩ ñaꞌase cʉomirã ñaꞌase mooꞌo nírã, marĩ basuta nisoorã weeꞌe. Marĩ wãcũse diacjʉ̃ niweꞌe.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Õꞌacʉ̃ queoro weenuꞌcũgʉ̃ marĩ ñaꞌarõ weeꞌquere diacjʉ̃ wereyʉꞌrʉcã, queorota marĩrẽ acobojogʉsami. Nipeꞌtise marĩ ñaꞌarõ weesetiꞌquere coepeꞌocʉ̃sami.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Õꞌacʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Masã nipeꞌtirã ñaꞌarã nima”, nicʉ niwĩ. “Marĩ ñaꞌarõ weeweꞌe” nírã, “Õꞌacʉ̃ nisoosepijagʉ nimi”, nirã weebosaꞌa. Cʉ̃ ucũsere ẽjõpeotirã weronojõ nibosaꞌa.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.