Tito 3
Sir chihtá (TUF) vs NVI
1 Uw quino carin jéfein ajcá ji béyayta acu bucoy bucoy siw̃i. Carin chihtá cácayta acu siw̃i. Bitar utar bahnác ay yajcayta acu siw̃i.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Uchta cat siw̃i. Uw cat ríoti acu siw̃i. Tecuas cat yajti ítayta acu siw̃i. Uw owár tan wan ítayta acu siw̃i. Bahnaquin owár imaran cahujín cuít síhw̃ati acu siw̃i. Uw quin eyta siw̃i.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Cuatán is catum récaraman urá bár ítchacro. Sir chihtán rahcti ítchacro. Ur ay bár yajca rabar ítchacro. Ijmár chihtá cutar bitar utar ur ay bár yajacro. Eyta ita rabar isat cuayir síhw̃ajacro. Ur ay bár icar áyjacro. Bahnacan ijmaray chaca racar rehquít túrjacro. Cahujinat is quehsujacro. Isat rahra cat eyin quehsujacro.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Eyta ityat icar awan Sir is síuquibat uw owár tan wan it cun rehquíc chihtá ehcujacro. Uw bahnaquin sehnác chihtá ehcujacro.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Eyta ehcúr is síujacro. Isan ur ay bár yajác táyarat is sácata bin is síujacro. Isat ay yajác étari síutiro. Isat ay bár yajác cuara, Sirat is sehnác reht síujacro. Sirat is sehnác reht isat tayar yajác sicor tayar bár chájacro. Sir Ajcan Cámuran Eyat is urá ay bár sicor ay chájacro. Rih sar siw̃ír ítitan ur ay chájacro. Sirat isan tayar bár chaquir car is quin urá wíjacro. Sirat im Ajcan Cámuran Eya is ur icar chájacro.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jesucristo is Síuquib ajc cutar chájacro.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Sirat sehnác reht isan tayar bár chaquir, im owár bur cut suw cut ohbac ítayta acu im Ajcan Cámuran Eya is ur icar chájacro. Isan eyta itay bec acor itro.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ey chihtán uniro.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Cuat cuayir chihtá ques rahra rahra técuati jaw̃i. Cohtín cohná rojóc ojcor chihtá acsar acsar tew̃ti jaw̃i. Uwat técuayat rahra bahat técuati jaw̃i. Sir bachan chihtán ques icar cat rahra rahra técuati jaw̃i. Eyta tew̃yat, eyta técuayat icúr acui batro. Owár rahra rahra técuayeyra, cuayir yajcáyqueyra.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Cahujinat Sir chihtá cati wacar, imár bow̃ cuit uw quin síw̃ata óraro. Imár bow̃ cuit siw̃ir car, Sir uwa ajquír wahw̃ata óraro. Eyta siw̃yat, eyta wahw̃uyat acsar eyta yajti acu ajc uní cuitar tew̃i. Icar bucayan ajc uní cuitar tew̃i. Icar bucáy eyta tew̃yat, bah chihtá cati cuácayat, bahatán búcoyra ey ajcá bár etí tewi.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Bahat ítitan, eyta yájqueyinra imár chihtá cuit urá tehmojocro. Ur ay bár icar ayjac, síhw̃awi. Eyinatra it cuaquir Sir táyara yajcaro. Eyta yajcayat, isat ítitan, eyin Sir táyara ques chinátaro.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Asa Nicópolis pueblo cuitar baran waanro. Bah quin cuwayta aját Artémastara, Tíquicotara áyinro. Bah quin cucayat, as quin Nicópolis cuitar tinuti raw̃i. Rátirun yajti jaw̃i.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Zenas Roma gobierno chihtá siw̃quib cat, Apolo cat bah quin camot tiw̃ beyin wacaro. Eyin ay obir yajquír aywi. Atara ayti jaw̃i. Acsatra beyin ac icúr táyoctar eyin quin wiquir aywi.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Is owár binat cat ay yajquíc sínataro. Bíyinan icúr bi táyoctara eyin quin racar wiw̃i. Eyta yajcayat ur ayan cuít rehcáyqueyra.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 As owár binat bah tamo sihw̃ac wac ayro. Sir chihtá cájaquin is acu rábinro. Isat eyin tamo sihw̃ac wac ayro. Sirat bahan racar rehcáyatan, eyat bah obir yajcayta acu isat ey ojcor conro.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.