Tito 3
Sir chihtá (TUF) vs ARA
1 Uw quino carin jéfein ajcá ji béyayta acu bucoy bucoy siw̃i. Carin chihtá cácayta acu siw̃i. Bitar utar bahnác ay yajcayta acu siw̃i.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Uchta cat siw̃i. Uw cat ríoti acu siw̃i. Tecuas cat yajti ítayta acu siw̃i. Uw owár tan wan ítayta acu siw̃i. Bahnaquin owár imaran cahujín cuít síhw̃ati acu siw̃i. Uw quin eyta siw̃i.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Cuatán is catum récaraman urá bár ítchacro. Sir chihtán rahcti ítchacro. Ur ay bár yajca rabar ítchacro. Ijmár chihtá cutar bitar utar ur ay bár yajacro. Eyta ita rabar isat cuayir síhw̃ajacro. Ur ay bár icar áyjacro. Bahnacan ijmaray chaca racar rehquít túrjacro. Cahujinat is quehsujacro. Isat rahra cat eyin quehsujacro.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Eyta ityat icar awan Sir is síuquibat uw owár tan wan it cun rehquíc chihtá ehcujacro. Uw bahnaquin sehnác chihtá ehcujacro.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Eyta ehcúr is síujacro. Isan ur ay bár yajác táyarat is sácata bin is síujacro. Isat ay yajác étari síutiro. Isat ay bár yajác cuara, Sirat is sehnác reht síujacro. Sirat is sehnác reht isat tayar yajác sicor tayar bár chájacro. Sir Ajcan Cámuran Eyat is urá ay bár sicor ay chájacro. Rih sar siw̃ír ítitan ur ay chájacro. Sirat isan tayar bár chaquir car is quin urá wíjacro. Sirat im Ajcan Cámuran Eya is ur icar chájacro.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jesucristo is Síuquib ajc cutar chájacro.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Sirat sehnác reht isan tayar bár chaquir, im owár bur cut suw cut ohbac ítayta acu im Ajcan Cámuran Eya is ur icar chájacro. Isan eyta itay bec acor itro.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ey chihtán uniro.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Cuat cuayir chihtá ques rahra rahra técuati jaw̃i. Cohtín cohná rojóc ojcor chihtá acsar acsar tew̃ti jaw̃i. Uwat técuayat rahra bahat técuati jaw̃i. Sir bachan chihtán ques icar cat rahra rahra técuati jaw̃i. Eyta tew̃yat, eyta técuayat icúr acui batro. Owár rahra rahra técuayeyra, cuayir yajcáyqueyra.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Cahujinat Sir chihtá cati wacar, imár bow̃ cuit uw quin síw̃ata óraro. Imár bow̃ cuit siw̃ir car, Sir uwa ajquír wahw̃ata óraro. Eyta siw̃yat, eyta wahw̃uyat acsar eyta yajti acu ajc uní cuitar tew̃i. Icar bucayan ajc uní cuitar tew̃i. Icar bucáy eyta tew̃yat, bah chihtá cati cuácayat, bahatán búcoyra ey ajcá bár etí tewi.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Bahat ítitan, eyta yájqueyinra imár chihtá cuit urá tehmojocro. Ur ay bár icar ayjac, síhw̃awi. Eyinatra it cuaquir Sir táyara yajcaro. Eyta yajcayat, isat ítitan, eyin Sir táyara ques chinátaro.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Asa Nicópolis pueblo cuitar baran waanro. Bah quin cuwayta aját Artémastara, Tíquicotara áyinro. Bah quin cucayat, as quin Nicópolis cuitar tinuti raw̃i. Rátirun yajti jaw̃i.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Zenas Roma gobierno chihtá siw̃quib cat, Apolo cat bah quin camot tiw̃ beyin wacaro. Eyin ay obir yajquír aywi. Atara ayti jaw̃i. Acsatra beyin ac icúr táyoctar eyin quin wiquir aywi.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Is owár binat cat ay yajquíc sínataro. Bíyinan icúr bi táyoctara eyin quin racar wiw̃i. Eyta yajcayat ur ayan cuít rehcáyqueyra.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 As owár binat bah tamo sihw̃ac wac ayro. Sir chihtá cájaquin is acu rábinro. Isat eyin tamo sihw̃ac wac ayro. Sirat bahan racar rehcáyatan, eyat bah obir yajcayta acu isat ey ojcor conro.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.